Exemples d'utilisation de "упрощены" en russe

<>
Мои скульптуры обычно очень упрощены. My sculptures are normally very simplified.
Кроме того, упрощены настройка и ввод данных. Additionally, setup and data entry have been simplified.
Судебные процедуры были упрощены и введены альтернативные формы разрешения споров, такие, как посредничество. Court procedures are simplified and alternative forms of dispute resolution like mediation have also been introduced.
Они подчеркнули, что системы оценки работы и обеспечения подотчетности могут быть упрощены без ущерба для качества данных. They emphasized that performance assessment and reporting systems could be simplified without compromising data quality.
Таким образом, цепочки создания стоимости могут быть упрощены за счет устранения этапов, которые не обеспечивают достаточной приростной полезности. Therefore, value chains can be simplified to eliminate stages which do not add sufficient value.
Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его. Customs procedures, which currently obstruct the flow of international trade, must be modernized and simplified in order to facilitate it.
Кроме того, некоторые формы были упрощены, чтобы в них отображались только поля, функции и надписи, относящиеся к розничной торговле. Additionally, some forms have been simplified so that they show only fields, functions, and labels that are relevant to retail.
Стандартные образцы планов оперативной деятельности подразделений, введенные в 2000 году, будут пересмотрены и упрощены и начнут применяться в 2001 году. The standard unit business plan templates introduced in 2000 will be reviewed and simplified for implementation in 2001.
Техническое сотрудничество признано содействовать наполнению конкретным содержанием рекомендаций договорных органов и специальных процедур, которые должны быть обобщены, упрощены и переведены на местные языки. Technical cooperation should help to bring life to the recommendations of treaty bodies and special procedures, which need to be consolidated, simplified, and translated into local languages.
Были ли в вашей стране пересмотрены, упрощены или каким-либо иным образом укреплены процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море? Has your country reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit trafficking by sea?
Другой член согласился с тем, что необходимость включения замечаний учреждений-исполнителей в страновые доклады, равно как и представления документов как в печатном виде, так и в электронной форме, а также процедуры выполнения этой работы создают проблемы и должны быть упрощены. Another member agreed that the need to include implementing agency comments in country reports, as well as the need to submit both paper and electronic documents and the procedures for doing so, created problems and needed to be simplified.
Например, требование к регистрации товарных знаков упрощены в соответствии со статьями 10 и 11 Договора о законах по товарным знакам (1994 год) и Сингапурским договором о законах по товарным знакам, а также типовыми международными регистрационными формулярами, содержащимися в приложении к обоим договорам. For example, the registration requirements for trademarks are simplified by articles 10 and 11 of the Trademark Law Treaty (1994) and the Singapore Treaty on the Law of Trademarks and by the model international registration forms attached to both treaties.
Например, требования к регистрации товарных знаков упрощены в соответствии с Договором о законах по товарным знакам (1994 год), Сингапурским договором о законах по товарным знакам, а также Мадридским соглашением (1891 год), Мадридским протоколом (1989 год) и типовыми международными регистрационными формулярами, содержащимися в приложении к обоим договорам. For example, the registration requirements for trademarks are simplified by the Trademark Law Treaty (1994), the Singapore Treaty on the Law of Trademarks, as well as by the Madrid Agreement (1891), the Madrid Protocol (1989) and the model international registration forms attached to both treaties.
Например, требования к регистрации товарных знаков упрощены в соответствии со статьями 10 и 11 Договора о законах по товарным знакам (1994 год) и Сингапурским договором о законах по товарным знакам, а также Мадридским соглашением (1891 год) и Мадридским протоколом (1989 год) и типовыми международными регистрационными формулярами, содержащимися в приложении к обоим договорам. For example, the registration requirements for trademarks are simplified by articles 10 and 11 of the Trademark Law Treaty (1994) and the Singapore Treaty on the Law of Trademarks, as well as by the Madrid Agreement (1891), and the Madrid Protocol (1989), and by the model international registration forms attached to both treaties.
Упрощен расчет цен номенклатур доли. The calculation of prices for potency items is simplified.
Но это слишком упрощенная точка зрения. But this view is simplistic.
Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма. For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism.
Упрощен бюджетный контроль над авансовыми отчетами. Budget control over advance reports is simplified.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание. Simplistic labels reflect more prejudice than understanding.
Для магазинов доступна возможность упрощенного развертывания самообслуживания. A much simplified self-service deployment option is now available for stores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !