Exemples d'utilisation de "уровни дохода" en russe
В 7 странах ежегодные уровни дохода на душу населения превысили $5500 с 1972 по 2000 гг., но не было никаких существенных политических прав в течение трех непрерывных лет.
Seven had annual per capita income levels exceeding $5,500 in the period from 1972 to 2000 but no significant political rights for three consecutive years.
Индия неоднократно увеличивала свои уровни дохода на душу населения с 1950 года, и в последние годы темпы увеличения дохода были гораздо выше, чем в Британии или США во время промышленной революции.
India has multiplied its per capita income levels many times over since 1950, and has done so far faster in recent years than Britain or the United States did during and after the industrial revolution.
Нет, считает ученый-политолог Фрэнсис Фукуяма, который полагает, что отдельные социальные показатели (включая уровни дохода) проистекают из того факта, что страны находятся на различных этапах процесса перехода к современности, в ходе которого каждый индивидуум и каждое общество постепенно сближаются к определенному набору универсальных ценностей.
Not according to the political scientist Francis Fukuyama, who suggests that particular social outcomes (including income levels) result from the fact that countries are at different stages in a modernization process within which everyone and every society is converging towards a set of universal values.
Продолжающееся сближение с уровнями дохода богатых стран кажется достижимым.
Continued convergence with rich-country income levels seems achievable.
Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
States that are more racially heterogeneous have smaller redistributive programs, even controlling for their level of income.
Например, каждые десять лет работник должен иметь возможность пройти год официального обучения, одна треть которого оплачивается работодателем, еще треть – за счет государственных средств и треть – из личных сбережений (пропорции могут изменяться в зависимости от уровня дохода).
For example, every ten years, a worker should be able to engage in a year of formal learning, with one-third of the cost paid by the employer, one-third by public funds, and one-third by personal savings (these proportions could vary by income bracket).
Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка.
Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level.
Заявление в соответствии с пунктом 8.1 представляется раз в год, а документы, подтверждающие уровень дохода семьи,- ежеквартально.
The application under point 8.1 is submitted once a year, while the documents for proof of level of income of the household are submitted quarterly.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.
Personal decisions, nutrition, income level, education, and religious affiliation all enter the mix.
Если предположить, что они будут намного лучше, чем собственное поколение этого индивидуума, то насколько важным является их абсолютный уровень дохода?
Assuming that they are significantly better off than one's own generation, how important is their absolute level of income?
Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов.
But the Union has consistently rejected the idea of insisting on a minimum income level for members.
Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода.
But research conducted over many years suggests that greater wealth implies greater happiness only at quite low levels of income.
Он представляет "Долларовую улицу", как визуальное средство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода.
He demos Dollar Street, comparing households of varying income levels worldwide.
Методологический подход предусматривал сбор всеобъемлющей обзорной информации о территориально-пространственной (естественная окружающая среда, существующий жилищный фонд), политической (жилищная политика), экономической (национальная экономика, уровень дохода), социальной (демографические данные, структура потребления), а также институциональной ситуации.
The methodological approach involved the establishment of a comprehensive overview of the physical (natural environment, existing housing stock), political (housing policies), economic (national economy, levels of income), social (demographics, consumption patterns) as well as institutional contexts.
Однако на каждом среднем уровне дохода в странах, которые шире используют финансовые услуги, будет наблюдаться более значительное отношение налога к доходу.
However, at each average-income level, countries with higher reliance on financial services would tend to show a larger ratio of tax to income.
Во втором пятилетнем плане предусмотрены прямые инвестиции частного сектора в наиболее перспективные отрасли экономики, а именно в промышленное производство и туризм, диверси-фикация промышленной базы страны и возможностей трудоустройства, повышение уровней дохода и расширение экспорта.
Its second five-year plan aimed to direct private-sector investment into the most promising areas of the economy, notably manufacturing and tourism, diversify the country's industrial base and employment possibilities, increase levels of income and expand exports.
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей.
No one should realistically expect the renminbi's exchange rate to be determined solely by the income level of the relatively prosperous eastern coastal regions.
Эти инвестиции будут стимулировать составление достаточно обширного собственного рассылочного списка клиентуры, охватывающего покупателей и доноров, с тем чтобы к 2003 году национальные комитеты четырех стран Северной Европы могли получать такой уровень дохода, который позволил бы им добиться экономической самостоятельности.
The investment will drive the creation of a sufficiently large house list constituency of buyers and donors to achieve a self-sustaining level of income for each of the four Nordic National Committees by 2003.
Доля государственных расходов на уровне 36% по отношение к ВВП является одной из самых высоких среди стран с похожим уровнем дохода.
At 36%, the ratio of government spending to GDP is one of the highest among countries at a similar income level.
Однако, в то время как Китайское восприятие рынка и открытость внешнему миру позволило ему добиться удивительного экономического прогресса за последние три десятилетия, может быть, что страна теперь достигла такого уровня дохода, при котором проблема уже не в «слишком незначительном присутствии рынка».
But, while China’s embrace of the market and opening to the outside world has enabled it to achieve astonishing economic progress over the last three decades, the country might now have reached a level of income at which the problem is no longer “too little market.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité