Exemples d'utilisation de "усиленно" en russe

<>
Могущественные бюрократы Японии, ностальгирующие по модели развития 1960-х годов, при помощи которой правительство и его близкие деловые друзья подпитывали японское чудо, усиленно противодействовали этому смелому решению в пользу свободного рынка. Japan's powerful bureaucrats, nostalgic for the 1960's model of development, whereby government and its business cronies nurtured the Japanese miracle, strongly opposed this bold, free-market solution.
Он усиленно вкручивал педали своего велосипеда. He was pumping the pedals of the bicycle hard.
Мы усиленно тренировались для приглашения во Францию. We've been training very hard for the French Invitational.
Тео Янсен усиленно работает над этой эволюцией. Theo Jansen is working hard on this evolution.
Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона. The tobacco industry lobbied hard against the laws.
Слушайте, вам надо усиленно заниматься поисками отца сегодня. Look, you people need to be looking for dad extra-hard - today.
Он начал усиленно приветствовать смену режима в Ираке. Schröder implicitly began to welcome regime change in Iraq.
Иными словами, я прочищался, усиленно дышал в течение одной минуты, So, basically what that means is I would purge, I'd breath really hard for a minute.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени. Ethiopia's government had strenuously denied rumors of serious ill health caused by liver cancer.
и то и другое усиленно рекламируются, что ведет к неестественному спросу. both have been marketed heavily, creating unnatural demand.
Финансовые рынки работали усиленно, чтобы создать систему, которая навязывает свои взгляды: Financial markets have worked hard to create a system that enforces their views:
Насколько я знаю, он усиленно работает в лаборатории и изобретает сумасшедшие вещи. What I know from, he's working really hard in his lab and coming up with crazy stuff.
В моей фантазии я стою и смотрю, как в спортзале усиленно занимаются. In my fantasy, I envision myself looking out across the floor of vigorous exercises.
В 2009 у меня два больших проекта, для которых я усиленно тренируюсь. So for 2009, I'm training hard for my two new projects.
"Поколение тех, кто жили на энергетическом пике, кто усиленно кутили и промотали всё наследие". "The generation that lived at the top of the mountain, that partied so hard, and so abused its inheritance."
Америка номинально является сверхдержавой, однако вашингтонские чиновники усиленно добиваются внимания и расположения со стороны других государств. America nominally is a superpower, but Washington officials crave attention and affection from other states.
США, например, в последние годы усиленно работали, чтобы втянуть Индию в "слабую союзническую" петлю договорных обязательств. The US, for example, has worked hard in recent years to co-opt India in a "soft alliance" shorn of treaty obligations.
Вот почему новый председатель ФРС Джанет Йеллен, недавно усиленно выступала против такого законодательства, давая показания в Конгрессе. That is why the new Fed chair, Janet Yellen, forcefully opposed such legislation in recent congressional testimony.
Индия была вынуждена усиленно финансировать свой внешний дефицит за счет краткосрочных заимствований, самой капризной формы международного капитала. India has been left to finance its external deficit increasingly through short-term borrowing, the most capricious form of international capital.
Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают. I don't know exactly how to do this yet, but, you know, it's something being actively thought about.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !