Ejemplos del uso de "усилилась" en ruso
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Some believe that the crisis was amplified by speculative trading in commodity futures, which have become an integral part of food markets.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков.
The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks.
Усилилась облачность - я вам сейчас это продемонстрирую.
Cloud cover - I'm going to show it to you - is up.
Более того, зависимость американской экономики от международной торговли усилилась.
In fact, the US economy has increased its dependence on international trade.
В прошедший период существенно усилилась отмеченная мною тенденция к развитию менеджмента компании «вглубь».
The trend I mentioned of increasing management in depth has progressed importantly during this period.
Буш прав, когда говорит, что основы аль-Каеды подорваны, но её привлекательность как движения усилилась.
Bush is correct to say that Al Qaeda has been disrupted, but its attraction as a movement has been enhanced.
Но начиная с финансового кризиса 2008 года вера Китая в свою авторитарную модель развития только усилилась.
But, since the 2008 financial crisis, China’s confidence in its authoritarian development model has grown stronger.
Ну, а сейчас давайте рассмотрим единственную часть мира, которая по-настоящему убрала границы, и усилилась этим.
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders, and how that has enhanced its strength.
Безработица во многих случаях усилилась, и разрыв между развитыми и развивающимися странами быстро усугубился в последние годы.
Unemployment had worsened in many cases and the gap between developed and developing countries had widened rapidly in recent years.
В вопросах планирования, развития инфраструктуры и освоения земель роль местных органов управления заметно усилилась, а роль центрального правительства ослабла.
In planning, and in infrastructure and land development, local government's role increased significantly, and central government's role declined.
Пустыни и края пустынь наиболее уязвимы для дефицита почвенной влаги в силу засух, интенсивность которых в последние десятилетия усилилась.
Deserts and desert margins are particularly vulnerable to soil moisture deficits due to droughts, which have increased in severity in recent decades.
Евро усилилась прежде всего из-за слабости доллара, поскольку трейдеры принялись ждать конца цикла повышения ставок Федеральной Резервной системой США.
The Euro gained strength primarily on US dollar weakness as traders began to look for an end to the US Federal Reserve’s tightening cycle.
Тем не менее, с конца 2013 года рост инвестиций неуклонно снижается, и эта тенденция усилилась во второй половине 2017 года.
Yet, since late 2013, investment growth has been declining steadily, a trend that accelerated in the second half of 2017.
С сентября 2005 года, также согласно сообщениям ОООНКИ, осложнился доступ в порт Сан-Педро и усилилась враждебность со стороны начальника порта.
Since September 2005, UNOCI has also reported increasing problems of access to the port of San Pedro and hostility from the harbour master.
Дефолиация Pinus sylvestris не усилилась даже после засушливого лета 2003 года, так как деревья этого вида менее других чувствительны к засухе.
Pinus sylvestris showed no rise in defoliation even after the dry summer of the year 2003, as it is less susceptible to drought.
Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
Tensions increased dramatically when Mashal signed the unity agreement with Fatah, after stating his intention to resign as head of the political bureau.
Данная тенденция усилилась благодаря краху Советской империи, поскольку западные либеральные демократии избавились от необходимости противостоять коммунистической модели, создавая собственные механизмы социального выравнивания.
This trend was boosted by the collapse of the Soviet empire, because Western liberal democracies no longer had the same pressing need to counter the Communist model with egalitarian arrangements of their own.
И когда напряжённость усилилась, у них уже был этот диалог, и он являлся той силой, которая помогла им справиться со многими проблемами.
And when tension increased, they already had that dialogue, and that was a strength to deal with different issues.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad