Exemplos de uso de "условий работы" em russo
Забастовки проводились в знак протеста против плохих условий работы.
The strikes were in protest at the poor conditions of service.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны.
Indeed, weakening banking conditions are emerging as a major threat to the eurozone's recovery and stability.
Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими.
We must replace our current system of contracts and conditions of service, which are dysfunctional and demoralizing.
Мы стремимся быть гибкими с точки зрения условий работы, и оказываем всяческую поддержку нашим сотрудникам.
We aim to be flexible in terms of working patterns and to support individuals wherever possible.
КС прояснила некоторые из условий работы с Советом, особенно в части формирования потенциала и дополнительных расходов.
The COP clarified some of the working modalities with the Council, particularly as they relate to capacity-building and incremental costs.
Эти документы можно использовать, в добровольном порядке изменять и адаптировать с учетом условий работы каждого Бюро автострахования.
These documents can be used, voluntarily modified and adapted in accordance with each Motor Insurance Bureau's own situation.
Благодаря цифровым технологиям они удовлетворяют своё желание повысить доходы, одновременно получая выгоду от более гибких условий работы.
Aided by digital technologies, they are advancing their own interest in earning more, while benefiting from more flexible working arrangements.
Тем не менее, задание размера буфера в 65 536 байт может повысить производительность — это зависит от условий работы сети.
However, you may notice increased performance with a buffer size value of 65,536, depending on your network conditions.
СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения.
The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal.
7.1. Клиент может использовать накопленные в рамках Программы лояльности баллы для улучшения торговых и неторговых условий работы в Компании, подключая скидки.
7.1. The points received by the Client as part of the Loyalty Program can be spent on improving their trading and non-trading conditions when working with the Company through purchasing discounts.
В 1996 году был начат процесс строительства новых тюремных помещений, который сопровождался созданием вспомогательных помещений, совершенствованием существующей инфраструктуры и улучшением условий работы охранников.
The process of building new units for the housing of prisoners began in 1996, together with technical assistance premises, improvements in existing infrastructure and accommodation for security staff.
Первым шагом к преодолению этой тенденции могло бы стать создание условий работы, которые лучше соответствуют потребностям японских женщин и содействуют развитию их талантов.
The first step toward reversing this trend could be to create work environments that are better suited to the needs of Japanese women, and that promote their talents.
Прием женщин в Институт стоматологии и институты технологии, сельского хозяйства, лесного хозяйства, морской биологии и геологии ограничен ввиду тяжелых условий работы по этим специальностям.
Their admission to the Dental Institute and the Institutes of Technology, Agriculture, Forestry, Marine Biology and Geology was restricted because of the physical hardships involved in those careers.
Существуют также специальные положения для женщин в Законе о государственной службе (1998 года), касающиеся порядка поступления на службу, продвижения по службе и условий работы.
There are also special provisions for women in the Civil Service Act (1998) in terms of entry regulations, career development, and service conditions.
При этом даже предлагается учитывать миграцию при рассмотрении достигнутого прогресса по ряду показателей, таких как обеспечение достойных условий работы и равноправный доступ к услугам здравоохранения.
It even calls for migrants to be considered when measuring progress toward other goals, such as ensuring decent work and equitable access to health-care services.
Сотрудничество МОТ в этих усилиях было сочтено весьма важным с учетом человеческого фактора НРП и зачастую небезопасных условий работы рыбаков на борту рыболовных судов, ведущих НРП.
The collaboration of ILO in that effort was considered important in view of the human dimension of IUU fishing and the often unsafe conditions for fisherfolk on board fishing vessels conducting IUU fishing.
Рабочие помещения в библиотеках Организации Объединенных Наций будут перестроены, с тем чтобы в большей мере соответствовать цели обеспечения более гибких и основанных на интерактивных связях условий работы.
The physical structure of work spaces in United Nations libraries will be redesigned to better serve the larger, more flexible and interactive working environment.
На пятьдесят пятой сессии Комитету необходимо будет обратить особое внимание на этот вопрос, особенно с точки зрения возможных последствий для здоровья и условий работы персонала Организации Объединенных Наций.
At the fifty-fifth session, the Committee should pay special attention to that issue, particularly in terms of its possible effects on the health and the work environment of United Nations staff.
представление предложений министру юстиции в отношении общей политики в отношении исправительных учреждений, а также мер по улучшению условий работы в местах содержания под стражей и беспрепятственному осуществлению прав заключенных;
To make proposals to the Minister of Justice concerning the overall correctional policy as well as measures for the improvement of the operation conditions of the detention facilities and the unhindered exercise of the prisoners'rights;
Набор сотрудников производится на конкурсной основе; кроме того, эта политика обеспечивает рамки для успешного продвижения по службе и профессионального роста штатных сотрудников благодаря новым назначениям и изменению условий работы.
Staff selections are implemented on a competitive basis; in addition, the policy has provided the framework within which staff members may actively pursue their career and professional aspirations through exposure to new assignments and varied conditions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie