Ejemplos del uso de "усложняет" en ruso

<>
Он также чрезмерно усложняет работу правительств. It has also complicated the work of governments unnecessarily.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. Fifth, politics is complicating matters significantly.
Глобальный экономический кризис ещё более усложняет ситуацию. The global financial crisis complicates matters further.
Водитель использовал пресс, что усложняет выяснение причины смерти. The garbage truck was using a crusher, so that complicates cause of death.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения. To worry about the composition of demand is silly; it only complicates the algebra.
Это неизбежно порождает проблему координации и усложняет контроль и оценку таких программ. This unavoidably creates a coordination problem and complicates the monitoring and evaluation of the programmes.
Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности. Complicating matters further is the government’s lack of options for stabilizing property markets.
Возникающая неопределенность усложняет процесс принятия решений Центральным Банком и подрывает доверие к нему. The resulting uncertainty complicates central bank decisions and hinders its credibility.
Еще усложняет ситуацию, что многие трейдеры США могут воздерживаться от значимых сделок накануне Дня Благодарения. Further complicating matters, many US traders may restrain from meaningful trades ahead of Thursday’s Thanksgiving holiday.
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам. But the country's rampant violence has created an environment of insecurity that complicates everyday life for many Mexicans.
Большое число руководителей ведет к фрагментарным ответным действиям, усиливающим разделение в конфликте, и усложняет разрешение любого спора. Multiple leadership leads to fragmented responses, reinforcing fragmentation in the conflict, and complicates resolution of any dispute.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Cambodia’s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt.
Еще больше усложняет дело тот факт, что политической эволюции Китая не удалось шагать в ногу с его экономическим прогрессом. Complicating matters further is the fact that China’s political evolution has failed to keep pace with its economic progress.
Я думаю ты тот, кто смешит меня, кто готовит завтраки и с кем мне хорошо и тот, кто не усложняет. I think that you're the guy who makes me laugh and makes me brunch and makes me feel good and who's not complicated.
Такая политика усложняет ситуацию в сельской местности, создавая двойственную структуру власти, стравливающую друг с другом секретарей партии и глав сельских комитетов. Such strategies complicate rural politics by producing a highly contentious dual power structure that pits party secretaries and village committee chiefs against one another.
Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией. To make matters even more complicated, East European countries will join the EU at a time when it has initiated a major internal reform embodied by a new European Constitution.
Измерение будущего благосостояния усложняет тот факт, что, как недавно отметил Мартин Фельдштейн, для подавляющего большинства домохозяйств, большая часть состояния, это неучтенные будущие социальные пособия. Complicating wealth measurements further is the fact that, as Martin Feldstein recently pointed out, for the vast majority of households, a large proportion of wealth is in the form of unaccounted future social benefits.
Кроме этого, грузы необходимо будет доставлять к водотокам из многочисленных точек в Миссии, однако отсутствие погрузочно-разгрузочного оборудования на многих причалах усложняет процесс погрузки и выгрузки. Furthermore, cargo would need to be transported from many Mission locations to a waterway, but the absence of material-handling equipment at many docking areas complicates the off-and on-loading process.
Переход к политике плюрализма в арабских странах привёл к глубокому социальному расколу по вопросам природы и задач правоохранительных органов – и этот раскол неизбежно усложняет процесс реформ. The move toward more pluralist politics in Arab states has unleashed deep social divides over the nature and purpose of policing – divides that invariably complicate the reform process.
То, как данная политическая динамика усложняет политическую трилемму Родрика, было наглядно продемонстрировано в Каталонии, где противоречия местной демократии с национальным государством оказались даже более острыми, чем с глобализацией. The ways in which these dynamics can complicate Rodrik’s political trilemma have been on stark display in Catalonia, where the tension between local democracy and the nation-state is even more acute than that with globalization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.