Exemplos de uso de "усовершенствованных" em russo
Сейчас раздаются призывы о создании усовершенствованных систем раннего оповещения о цунами.
But in one area, global warming, we have already received an early warning.
безопасность аппаратных средств, программного обеспечения и систем обработки данных на основе внедрения усовершенствованных технических устройств;
the security of materials, software and computer processing by setting up appropriate technical systems;
США уже принимают меры, чтобы предотвратить нападение Северной Кореи на них или Южную Корею, путем расширения усовершенствованных систем ПРО.
The US is already taking measures to prevent North Korea from attacking it, or South Korea, through enhanced ballistic missile defense systems.
Деятельность ТПС2 направлена на стимулирование конкретных мер по реабилитации деградированных земель на основе применения усовершенствованных методов агролесомелиорации и сбора поверхностного стока в засушливых районах.
TPN2 is aimed at promoting concrete measures for rehabilitating degraded lands through enhanced silvo-agroforestry and water harvesting in the drylands.
Кроме того, он предусматривает новый состав преступления, касающийся распространения методов производства усовершенствованных разрушительных устройств с использованием пороха или взрывчатых веществ или ядерных, биологических или химических материалов.
It also creates a new offence, the dissemination of processes for the manufacture of destructive devices from explosive powders or substances or from nuclear, biological or chemical materials.
поддержка децентрализованной сети комплексных информационных центров в целях разработки, анализа и перевода на комплексную основу согласованных баз данных и показателей и производства целого спектра усовершенствованных товаров и услуг;
Supporting a decentralized network of integrated data centres for the development, analysis and integration of harmonized data sets and indicators and the generation of a range of value-added products and services;
Одни Стороны указали на планы модернизации промышленных процессов и оборудования за счет внедрения усовершенствованных технологий в области производства цемента и стали с целью обеспечения экологической безопасности этих процессов.
Some Parties identified plans to modernize industrial processes and equipment through the introduction of improvements in cement and steel production to ensure that these processes are ecologically and environmentally friendly.
Главной целью этого проекта с точки зрения развития является повышение производительности сельского хозяйства на основе поиска, распространения и внедрения методов передачи усовершенствованных сельскохозяйственных технологий в интересах женщин-фермеров.
The major development objective of the project is to increase agricultural productivity through the identification, dissemination and institutionalization of agricultural technology transfer, which will benefit women farmers.
Это предусматривает поддержку усовершенствованных информационных систем в области здравоохранения и образования, включая микропланирование, для получения более точных данных об иммунизации и слежения за показателями зачисления и посещаемости школ.
This includes support for better information systems in the areas of health and education, including for micro-planning to generate more accurate data for immunization and for tracking enrolment and retention rates in schools.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке.
The precipitating factor that led to the current situation has to do with our evolving world culture, spread rapidly through enhanced media outlets and the Internet, and its perceptions of the markets.
Начиная с 1978 года, специалисты в области репродуктивной биологии помогали супружеским парам преодолеть проблемы, связанные с бесплодием, при помощи все более усовершенствованных методов формирования человеческого эмбриона и работы с ним в лабораторных условиях.
Since 1978, reproductive biologists have helped couples overcome infertility by using increasingly sophisticated techniques for generating and manipulating human embryos in the laboratory.
В апреле 2006 года была учреждена целевая группа для разработки и внедрения к началу 2007 года усовершенствованных процедур с элементами эффективного внутреннего контроля, четким распределением обязанностей и унифицированной организационной структурой для всех подразделений, участвующих в процессе закупок.
A task force was established in April 2006 to develop and implement, by the beginning of 2007, streamlined procedures with strong internal controls, a clear definition of responsibilities and a standardized organizational structure for all entities involved in the procurement process.
Другие области включают в себя усилия по укреплению национальной инфраструктуры радиационной защиты; исследование грунтовых вод при помощи использования изотопной гидрологии; внедрение усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур и повышение продовольственной безопасности; и развитие людских ресурсов и содействие использованию ядерных технологий.
Other areas include efforts to strengthen the national radiation protection infrastructure; groundwater investigation through the use of isotope hydrology techniques; developing crop varieties and enhancing food safety; and human resource development and nuclear technology support.
Однако развитию животноводства может препятствовать целый ряд факторов, в силу чего необходимо налаживать сотрудничество между странами арабского региона, в частности в том, что касается обеспечения запасов кормов, борьбы с болезнями и разработки усовершенствованных программ селекции и разведения животных.
However, animal resources are subject to a number of factors which may curtail development and which call for collaboration among Arab countries, namely, the availability of feed, diseases and enhanced breeding programmes.
Помимо этого, он рассказал о ходе осуществления практических мер, таких, как введение усовершенствованных паспортов и удостоверений личности, проект оснащения аэропортов устройствами для установления личности на основании биометрических данных и будущая установка терминалов базы данных Интерпола во всех пограничных пунктах.
Mr. Rondón also discussed the nature and implementation of practical measures such as the introduction of smart passports and identity cards, plans to install biometric identification technology at airport security controls and the future installation of the International Criminal Police Organization (Interpol) database at all border control points.
Следует дополнить усилия развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой по укреплению механизмов национального управления устойчивым развитием с помощью мероприятий международного сообщества в поддержку новых или усовершенствованных национальных программ создания потенциала управления, относящихся к устойчивому развитию, в частности с использованием:
Efforts by developing countries, as well as countries with economies in transition, to enhance national governance arrangements for sustainable development should be complemented through undertakings by the international community in support of new or enhanced national governance capacity-building programmes related to sustainable development, inter alia, through:
Группа начала работу по повышению эффективности предоставления своих услуг миссиям за счет использования ресурса Quickplace и будет разрабатывать и внедрять новые методы разбора дел посредством применения более эффективной системы управления и усовершенствованных инструментов и технологий в целях более качественного удовлетворения потребностей миротворческих миссий в будущем.
The Unit has begun the process of providing better delivery of its services to the missions by the use of QuickPlace and will develop and implement new case management techniques through an enhanced management system and improvement in tools and technology to better service the needs of peacekeeping missions in the future.
В докладе о ВСООНЛ описываются меры, которые принимаются для очистки районов южного Ливана от сотен тысяч усовершенствованных мин, которые были установлены Израилем и которые, как говорится в пунктах 17, 18 и 27 доклада — «сейчас в значительной степени сосредоточены вдоль «голубой линии», поскольку другие секторы очищены от мин».
The report on UNIFIL describes the demining action that is being taken to clear areas in South Lebanon from hundreds of thousands of sophisticated landmines that Israel planted and that, as stated in paragraphs 17, 18 and 27 of the report, “are now largely concentrated along the Blue Line because other sectors have been cleared of mines”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie