Ejemplos del uso de "успокоения" en ruso
Вообще-то я смешиваю антидепрессанты и листья гинкго для успокоения и ясности ума.
Actually, I brew with St. John's Wort and Ginkgo Biloba for calm and clarity.
По мнению Администрации Буша, подписанное в 1994 году Женевское рамочное соглашение между Северной Кореей и США с целью замораживания ядерной программы Северной Кореи и постепенного вывода из эксплуатации ее графитовых ядерных реакторов, было актом успокоения «наивной» Администрации президента Билла Клинтона.
For the Bush administration, the Geneva Agreed Framework, signed in 1994 by North Korea and the US with the aim of freezing the North’s nuclear activity and gradually decommissioning its graphite-moderated reactors, was an act of appeasement by the “naive” administration of President Bill Clinton.
Они - мощные инструменты для трансформации, для успокоения нашей души и тела, позволяющие нам понять что значит быть счастливым, быть спокойным и радостным и осознать, что счастье - это не то, что ищешь и находишь, а скорее то, что у нас уже есть, пока мы не разрушили его.
Theyв ™re powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that itв ™s not something that you pursue and get, but rather itв ™s something that you have already until you disturb it.
Призыв назначить выборы на март будущего года хоть и поддерживается всеми аргентинцами, но успокоения не приносит.
The call to schedule elections for March of next year, although demanded by most Argentines, has failed to calm nerves.
Подобных мер достаточно для успокоения на сегодня финансовых рынков, но их недостаточно для решения более фундаментальных проблем, лежащих за сегодняшним кризисом.
This may be enough to calm financial markets for now, but it will not redress the more fundamental problems behind the current turmoil.
Сразу после всплеска волнений на финансовых рынках в прошлом году Европейский центральный банк предоставил достаточно ликвидности для успокоения ситуации, и с тех пор продолжал это делать.
After the outbreak of turbulence in financial markets last year, the European Central Bank immediately provided ample liquidity to calm the situation, and has continued to do so ever since.
В ответ на это европейские правительства, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд организовали спасательную программу для стран зоны евро на сумму 700 млрд евро для успокоения финансового шторма.
In response, European governments, the European Central Bank, and the International Monetary Fund arranged a €700 billion emergency eurozone rescue program to calm the financial storms.
Непосредственной задачей является успокоение и стабилизация ситуации в секторе Газа.
The immediate priority is to calm and stabilize the situation in Gaza.
И разве мысль о том, что даже самые великие умы в истории могли совершать серьезные ошибки, не приносит нам хотя бы некоторое успокоение?
And isn’t it at least a little bit comforting to be reminded that even the greatest minds in history can muck things up?
Мы настаиваем на прекращении ракетных обстрелов и призываем стороны в полной мере соблюдать соглашение об «успокоении».
We urge an end to rocket fire and call upon the parties to fully respect the calm.
Их власти оперативно приняли меры для успокоения рынка.
And their governments have moved quickly to cool the market.
Все участники этого процесса испытывают чувство успокоения, удовлетворенности и самореализации.
It brings a sense of peace, satisfaction, and self-realization to everyone involved.
В связи с этим политики вынуждены искать иные, более быстрые пути для успокоения населения своих избирательных округов.
Thus, politicians have looked for other, quicker ways to mollify their constituents.
А Галилея - место чудес Иисуса: превращения на свадьбе воды в вино, хождения по воде, успокоения шторма и наполнения сетей.
Galilee is the place where Jesus performed his magic: turned water into wine at a wedding, walked on water, calmed a storm, and filled the nets.
Женщины испытывают травмирующее воздействие и не могут найти успокоения до тех пор, пока они сохраняют надежду на возвращение своих родственников.
Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives.
Местом его успокоения стал золотой глобус, в котором находится его прах, а сам глобус стоит в Белграде в музее Никола Тесла.
His final resting place is a golden globe that contains his ashes at the Nikola Tesla Museum in Belgrade.
Репутация центральных банков достигла своего пика в конце прошлого и на рубеже нового столетий, благодаря так называемой эпохе «Великого успокоения» (Great Moderation).
Central banks’ reputation reached a peak before and at the turn of the century, thanks to the so-called Great Moderation.
Конечно, это не первый раз в истории, когда расширение кредитования было использовано для успокоения озабоченности группы, оставленной без внимания, и не будет последним.
This is not, of course, the first time in history that credit expansion has been used to assuage the concerns of a group that is being left behind, nor will it be the last.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad