Exemplos de uso de "устанавливаемым" em russo

<>
Это относится только к версиям Outlook 2016 и Office 2016, устанавливаемым с помощью MSI-файла. This only applies to the MSI installations of Outlook 2016/Office 2016.
Они сдерживались верхним пределом, устанавливаемым для бюджетного дефицита, что позже нашло свое отражение в Пакте стабильности и роста; These were constrained by upper limits to budget deficits, later elaborated in the Stability and Growth Pact;
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Настоящие Правила применяются к специальным предупреждающим огням, устанавливаемым на транспортных средствах категорий L, M, N, O и T 1/и на мобильной технике. This Regulation applies to special warning lamps for vehicles of categories L, M, N, O, and T 1/and for mobile machinery. "
Однако этот длинный и трудный, но полезный поход станет немного легче, немного короче, если международное сообщество будет оказывать Афганистану всю ту помощь, в какой он нуждается, согласно устанавливаемым афганским народом приоритетам и выражаемым им предпочтениям. But this long, arduous but rewarding journey will become a bit easier, a bit faster, if the international community extends all the assistance that Afghanistan requires in keeping with the priorities and preferences expressed by the Afghan people.
И поэтому логика ограничения активной продолжительности функционирования дистанционно устанавливаемых мин должна в равной мере применяться и к минам недистанционной доставки, устанавливаемым вне огороженных и промаркированных районов, и эта логика уже признана применительно к ППМ в пересмотренном Протоколе II. Therefore the logic of limiting the active duration of remotely delivered mines should apply equally to non-remotely delivered mines laid outside fenced and marked areas, a logic which is already recognised with regard to APM in Amended Protocol II.
" ТЕ24: Если цистерны, предназначенные для перевозки и разбрызгивания битумов, оборудованы штангой для разбрызгивания, закрепленной на конце сливной трубы, запорное устройство, предписанное в пункте 6.8.2.2.2, может быть заменено запорным краном, устанавливаемым на сливной трубе до штанги для разбрызгивания ". “TE24: If tanks, intended for the carriage and handling of bitumen, are equipped with a spray bar at the end of the discharge pipe, the closing device as required by 6.8.2.2.2 may be replaced by a shut-off valve, situated on the discharge pipe and preceding the spray bar.”
ТЕ24 Если цистерны, предназначенные для перевозки и разбрызгивания битумов, оборудованы штангой для разбрызгивания, закрепленной в конце сливной трубы, запорное устройство, предписанное в пункте 6.8.2.2.2, может быть заменено запорным краном, устанавливаемым на сливной трубе перед штангой для разбрызгивания. TE24 If tanks, intended for the carriage and handling of bitumen, are equipped with a spray bar at the end of the discharge pipe, the closing device, as required by 6.8.2.2.2, may be replaced by a shut-off valve, situated on the discharge pipe and preceding the spray bar.
Для оценок, которые прямо не связаны с " клиентскими " процессами принятия решений, еще более важно определить ключевые направления политики и соответствующие органы принятия решений, на которые призвана оказать влияние оценка, вместе с приоритетом, устанавливаемым для рассматриваемых проблем политическим сообществом и общественностью в целом. For assessments that are not directly linked to “client” decision-making processes, it is even more important to identify the key policies and the relevant decision-making bodies that the assessment is intended to influence, together with the priority accorded to the issues under consideration by the policy community and the general public.
Хотя перевозчик может действительно сталкиваться со случаями обязательной лоцманской проводки или другим правилом, устанавливаемым портовыми властями, например в отношении обязательной погрузки или разгрузки груза, было бы несправедливым возлагать на грузоотправителя последствия таких обязательств, поскольку перевозчик, в отличие от грузоотправителя, принимает фактическое участие и сохраняет контроль в таких ситуациях. Although the carrier might indeed be faced with compulsory pilotage or other rule imposed by port authorities, for example with regard to mandatory loading or unloading of goods, it would be unfair to burden the shipper with the consequences of such obligations, since the carrier, unlike the shipper, was actually involved and maintained control of such situations.
На 7-м заседании 5 марта 2008 года в соответствии с резолюцией 6/26 в рамках группы по добровольно устанавливаемым целям в области прав человека было проведено обсуждение, в ходе которого с заявлениями выступили следующие члены группы: Эндрю Клэпхам, Алдельвахид Ради; Махинда Самарасингх; Пауло Ваннуки; и Джанни Вернетти. At the 7th meeting, on 5 March 2008, pursuant to resolution 6/26, a panel discussion on human rights voluntary goals was held, during which the following panellists made statements: Andrew Clapham; Abdelwahed Radi; Mahinda Samarasinghe; Paulo Vannuchi; and Gianni Vernetti.
На 7-м заседании 5 марта 2008 года в соответствии с резолюцией 6/26 в рамках группы по добровольно устанавливаемым целям в области прав человека было проведено обсуждение, в ходе которого с заявлениями выступили следующие члены группы: г-н Эндрю Клэпхам, г-н Алдельвахид Ради; г-н Махинда Самарасингх; г-н Пауло Ваннуки; и г-н Джанни Вернетти. At the 7th meeting, on 5 March 2008, pursuant to resolution 6/26, a panel discussion on human rights voluntary goals was held, during which the following panellists made statements: Mr. Andrew Clapham; Mr. Abdelwahed Radi; Mr. Mahinda Samarasinghe; Mr. Paulo Vannuchi; and Mr. Gianni Vernetti.
Было разъяснено, что пункт 14.4 также основывается на Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах и что пункт 14.5 был заключен в квадратные скобки, с тем чтобы отразить его связь с устанавливаемым в подпункте 8.4.2 правилом, которое также заключено в квадратные скобки, в вопросе о случаях, когда у истца не будет иметься возможности своевременно установить личность перевозчика. It was explained that paragraph 14.4 was also based on the Hague-Visby and Hamburg Rules, and that paragraph 14.5 was placed in square brackets in order to reflect its reliance on the rule in subparagraph 8.4.2, also in square brackets, in accommodating a claimant's potential inability to identify the carrier in a timely fashion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.