Exemplos de uso de "устаревшими" em russo
Параметры для SharePhoto и ShareVideo теперь считаются устаревшими.
Deprecating params for SharePhoto and ShareVideo.
Понимаешь, мы живём такими устаревшими принципами, в духе раннего Джона Уотерса, когда Дивайн еще не была популярна.
I mean, we're living so far off the map, it's like early John Waters or something, before Divine was even adorable.
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими.
But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed.
Кроме того, было решено, что в энергосетях, оснащенных относительно устаревшими системами, некоторые системы диспетчерского управления EMS/SCADA требуют модернизации.
In addition, it was felt that some EMS/SCADA system upgrades will be necessary in utilities that have relatively old systems.
Данные о платежных балансах, международных инвестициях и движении средств в их нынешнем виде являются далеко не полными и зачастую устаревшими.
As currently compiled, data on balance of payments, international investment position and flow of funds are far from complete or timely.
Пересекающиеся и конфликтующие системы управления земельными ресурсами считаются нормой, поскольку их записи о землях являются недоступными, устаревшими, неполными, неточными или несуществующими.
Overlapping and conflicting land-management systems are the norm, as are inaccessible, out-of-date, incomplete, inaccurate, or nonexistent land records.
Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша "delete".
If Japan's economy were a computer, it would have a hard disk full of obsolescent programs and a "delete" button that doesn't work.
Также, большое значение сыграло и появление в старой исламской партии талантливых руководителей, желавших покончить с её устаревшими взглядами и экстремистской репутацией.
Equally significant was the development in the old Islamic party of talented leaders that wanted to break with its backward-looking ways and extremist image.
Почему сегодняшние развивающиеся страны не могут повторить тех уровней производительности, которые были достигнуты в странах с худшими социальными показателями и устаревшими технологиями?
Why can’t today’s emerging markets replicate levels of productivity that were achieved in countries with worse social indicators and much older technologies?
В современном мире огромных и ликвидных мировых финансовых рынков, основные кредитные инструменты МВФ и ВБРР, в основном, не нужны и являются устаревшими.
In today's world of deep and liquid global financial markets, the main lending instruments of the IMF and and the Bank are largely unnecessary and redundant.
Но удорожание выбросов углекислого газа лучше любого другого подхода способно создать единую систему борьбы с устаревшими технологиями "углекислой эры" и стимулирования новых технологий, сделав их более конкурентоспособными.
But putting a price on carbon emissions, more than any other approach, provides an integrated framework for discouraging old carbon-era energy technologies and incentivizing new ones by making it easier to compete.
В целом, практически все ТЭС, независимо от их мощности, являются устаревшими и неэффективными, что обусловливает низкий уровень производительности, высокий уровень загрязнения, высокие расходы и негативное отношение со стороны общественности.
In general, almost all thermal power plants of any size are old and inefficient, resulting in low productivity, high pollution, high cost, and reduced public acceptability.
В системе Exchange Server 2007 неуниверсальные группы с включенной поддержкой электронной почты считаются устаревшими и могут существовать только в том случае, если они перенесены из версии Exchange 2003 или более ранних версий Exchange.
Mail-enabled non-universal groups were discontinued in Exchange Server 2007 and can exist only if they were migrated from Exchange 2003 or earlier versions of Exchange.
В смешанной среде с устаревшими системами Windows переход на другой ресурс возможен только с более ранней операционной системы на более позднюю (например, с Windows 2000 Advanced Server на Windows Server™ 2003 Enterprise Edition).
In a mixed vintage Windows environment, failover will only occur from an earlier operating system to a later operating system (for example, from Windows 2000 Advanced Server to Windows Server™ 2003, Enterprise Edition).
В 2005 году масштабные оценки экологически неблагополучных районов и проблем безопасности были проведены в отношении Ферганской долины в Центральной Азии и районов с устаревшими промышленными и горнодобывающими предприятиями в Юго-Восточной Европе, а также в отношении бассейна реки Тисса в Юго-Восточной Европе.
In 2005, major assessments of environmental hot spots and security issues were carried out for the Ferghana Valley region of Central Asia and old industrial and mining sites in South-Eastern Europe, as well as the Tisza River basin in South-Eastern Europe.
В целях оказания помощи Генеральному секретарю и содействия проведению прений государствами-членами установлены положения и правила, механизмы и процедуры для эффективного осуществления решений директивных органов, включая определение мероприятий, осуществление которых было завершено и/или прекращено ввиду того, что они являются устаревшими, малополезными или неэффективными.
To assist the Secretary-General and to facilitate deliberations by Member States, regulations and rules, mechanisms and procedures have been established for the effective implementation of legislative mandates, including the identification of outputs that have been completed and/or terminated because of obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie