Sentence examples of "устойчивом" in Russian
Translations:
all3839
sustainable2850
steady250
stable194
resistant152
strong101
resilient89
robust72
enduring29
firm20
well-balanced3
stabilized2
buoyant1
other translations76
Пришло время для новой стратегии, базирующейся на устойчивом, инвестиционном росте.
It is time for a new strategy, one based on sustainable, investment-led growth.
У него аппетит льва и выносливость коня, коня, который продолжает двигаться в устойчивом, наказательном беге.
He has the appetite of a lion and the stamina of a horse, a horse that proceeds at a steady, punishing trot.
Однако растущая убежденность в том, что завтра станет лучше, будет поддерживать индийское государство в устойчивом положении.
But the growing conviction that tomorrow will be better will keep India’s polity stable.
Но уже в течение года стали появляться доклады об устойчивом к метициллин стафилококке (УМС).
But within a year, reports of methicillin-resistant staphylococcus aureus (MRSA) began to appear.
number_1 - Крутой уклон вверх говорит об устойчивом бычьем тренде
number_1 - Steep angle to the upside denoting a strong bullish trend
доклад Генерального секретаря об устойчивом ведении сельского хозяйства и развитии сельских районов;
Report of the Secretary-General on sustainable agriculture and rural development;
Но жучок с таким радиусом нуждается в устойчивом источнике энергии, как например питание от лампы над регистрационным номером.
But a bug with that range needs a steady power source, like the wiring from the lamp above a license plate.
Но в отличие от космического челнока, который развалился на скорости 21000 километров в час, Баумгартнер будет падать в устойчивом положении со вполне комфортной скоростью с числом Маха 1.
But unlike the space shuttle, which broke up going 13,000 mph, Baumgartner will be falling in a stable position at a comfortable Mach 1.
number_3 - Крутой уклон вверх, говорящий об устойчивом бычьем тренде
number_3 - Steep angle to the upside denoting a strong bullish trend
Но некоторые из них, похоже, встали на путь стабильности, основанной на устойчивом правлении.
But some of them appear to have "graduated" toward a stability rooted in sustainable governance.
Наблюдатель от Бразилии сообщил об устойчивом прогрессе в деле признания и делимитации земель коренных народов, которую нынешнее правительство обещало завершить к 2006 году.
The observer for Brazil reported steady progress as regards recognition and demarcation of indigenous lands, which the current Government had promised to conclude by 2006.
Тележка продвигается вперед таким образом, чтобы в момент удара ее скорость свободного хода и расстояние остановки соответствовали пункту 8.1.3.4 настоящих Правил и манекен оставался в устойчивом положении.
The trolley shall be so propelled that at the moment of impact its free running speed and its stopping distance are according to paragraph 8.1.3.4. of this Regulation and the manikin remains stable.
Если скользящее среднее образует очень крутой уклон, цена находится в устойчивом тренде.
If the moving average is very steep then the price is in a strong trend.
Мы крайне заинтересованы в сохранении и устойчивом использовании своих морских и рыбных ресурсов.
We take great interest in the conservation and sustainable use of our marine and fisheries resources.
Работа выполнялась в условиях устойчивого состояния и переходного цикла при сопоставлении различных региональных циклов, упоминавшихся выше, с циклом ВСУЦ (переходным) и ВСПЦ (в устойчивом состоянии).
The work was performed under steady state and transient conditions comparing the different regional cycles mentioned above with the WHTC (transient) and the WHSC (steady-state) cycle.
Но мы не можем достичь этой цели в одиночку, не говоря уже о том, чтобы вести переговоры с теми, в чьей идее об устойчивом и мирном Ближнем Востоке нет места для Израиля.
But we cannot reach that goal alone, much less negotiate with those whose idea of a stable and peaceful Middle East is one that has no place for Israel.
Еще в феврале я отметил, что мировая экономика в конце 2016 года была в более устойчивом циклическом состоянии, чем ожидало большинство людей, принимая во внимание политические сдвиги предыдущих 12 месяцев.
Back in February, I noted that the global economy at the end of 2016 was in a stronger cyclical position than most people had expected, given the political upheavals of the previous 12 months.
Компания Unilever обязалась использовать только источники сельскохозяйственной и лесной продукции, основанные на устойчивом развитии.
Unilever has committed to the sustainable sourcing of agricultural and forest products.
Двигатель должен работать в режиме максимального крутящего момента и числа оборотов или в любом другом устойчивом режиме, при котором содержание CO2 увеличивается на 5 % или более.
The engine shall be operated at peak torque load and speed or any other steady state mode that produces 5 per cent or more of CO2.
Однако, мир с Сирией может стать основным структурным элементом в более широком израильско-арабском урегулировании и следовательно более устойчивом Ближнем Востоке, хотя нереалистично ожидать, что Сирия автоматически порвет свои особые отношения с Ираном в обмен на Голанские высоты.
Nevertheless, peace with Syria could be a major building block in a wider Israeli-Arab settlement, and consequently of a more stable Middle East, though it is unrealistic to expect that Syria would automatically sever its special relationship with Iran in exchange for the Golan Heights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert