Exemplos de uso de "уступкам" em russo com tradução "concession"

<>
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Calling for Israeli concessions is perfectly legitimate, even necessary.
Предыдущие дружественные жесты КНДР не приводили к значимым уступкам или к прогрессу на пути к миру. In the past, the North’s friendly gestures have not led to meaningful concessions or progress toward peace.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам. Palestinian and Arab opinion is waiting for the US, as Israel’s ally, to intervene and press for concessions.
Германия по-прежнему готова сделать минимум - и не больше - чтобы удержать евро вместе, и последние шаги ЕС лишь укрепили немецкое сопротивление дальнейшим уступкам. Germany remains willing to do the minimum - and nothing more - to hold the euro together, and the EU's recent steps have merely reinforced German resistance to further concessions.
Если переговорщики с обеих сторон будут рассматривать ее в качестве надежного брокера прочного и сбалансированного соглашения, они смогут быть более восприимчивыми к обоюдным уступкам. If negotiators on both sides view it as a credible broker of a lasting and balanced agreement, they may be more receptive to each other’s concessions.
В этом случае, соглашательский подход Чжао Цзыяна, который мог привести к уступкам, что в свою очередь могло открыть возможности для более открытой политической системы, потерпел поражение. In the event, Zhao Ziyang's conciliatory approach, which might have led to concessions, which in turn might have opened possibilities for a more open political system, lost out.
Нет ничего удивительного в том, что новые государства - члены ЕС принесли с собой в Европу новый исторический опыт, а вместе с ним и гораздо меньше понимания и толерантности к уступкам и компромиссу. And it is no surprise that the new member countries of the EU have brought to Europe fresh historical experience, and with it far less understanding for and tolerance of concession and compromise.
Политически было бы разумным, если бы Канцлер Германии Ангела Меркель взяла на себя инициативу в выдвижении такого грандиозного решения, вместо того, чтобы принуждать к уступкам разрозненные и нерешительные новые правительства в Греции, Испании или в другом месте. Politically, it would be smart if German Chancellor Angela Merkel were to take the initiative in proposing such a grand solution, rather than being forced into piecemeal, reluctant concessions by new governments in Greece, Spain, or elsewhere.
Кроме того, он убежден, что Запад стремится подорвать Исламскую Республику через "мягкий" подрыв культуры и политики и что компромисс по ядерной программе неизбежно приведет к уступкам в области прав человека и демократии и, в конечном счете, к смене режима. Moreover, he is convinced that the West is seeking to undermine the Islamic Republic through a "soft" assault of culture and politics, and that compromise on the nuclear program would lead inevitably to concessions on human rights and democracy, and eventually to regime change.
Последняя уступка радикально изменила ситуацию. The last concession was a game changer.
Я увидел только две конкретные уступки. I could see only two concrete concessions:
Олланду тоже придется пойти на уступки. Hollande, too, will have to make concessions.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. Any concession will be interpreted as weakness.
Отдельные уступки власти не должны никого обманывать. No one should be deceived by any concessions that the Kremlin makes.
Ни алкоголя, ни женщин, никаких уступок узколобым мещанам. No alcohol, no women, no concessions to philistines.
Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки. Major economic and geopolitical concessions were offered to both suitors.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой. When the Maastricht Treaty was negotiated, the Germans considered this provision an important concession.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов. Any peaceful outcome to this conflict will require far-sighted concessions and compromises.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians.
Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы. The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.