Exemplos de uso de "усыновления" em russo
Законодательство в отношении опекунства, попечительства и усыновления детей
Legislation regarding Guardianship, Wardship and Adoption of Children
Он заявляет, что законодательство устанавливает определенные ограничения в отношении усыновления взрослых.
He argues that the law imposes certain restrictions on adult adoptions.
Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании актов, касающихся усыновления, 1965 года
Convention on Jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965
Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании актов, касающихся усыновления, 1965 год
Convention on Jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников.
The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives.
Компьютер, мне нужен список людей, пол, возраст, и год усыновления которых совпадают с указанными параметрами.
Computer, set up a data bank cross-referencing age group, sex, year of adoption.
Процесс усыновления длился несколько месяцев, и поэтому это было закрытое дело, заверенное печатью прилежное практическое решение:
The adoption process took, like, a matter of months, so it was a closed shop, you know, sealed deal, an industrious, utilitarian solution:
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства.
Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy.
Ребенок неизвестного происхождения или законно приравненный к данному статусу имеет право на опеку и заботу, но без усыновления.
The child of unknown descent or who is legally assimilated to this status shall have the right to guardianship and care but without adoption.
Как уже упоминалось, в 1997 году открыт Национальный центр усыновления, создается национальный банк данных на потенциальных кандидатов в усыновители.
As already mentioned, in 1997, the national adoption centre was opened and a national database set up containing the names of potential adoptive parents.
Таким образом, в свидетельствах о рождении фигурирует фамилия покупателя, в связи с чем отпадает необходимость проходить через процедуру усыновления.
Thus, the birth certificate is issued in the name of the buyer, thereby eliminating the need to go through the adoption process.
Указанные вопросы, которые считаются относящимися к персональному праву, касаются усыновления, брака, развода, захоронения и передачи собственности в случае смерти.
These issues are regarded as matters of personal law and include adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death.
И поэтому я предложил дяде девочки пойти туда и познакомиться с отцом Кином, чтобы выяснить, как проходит процесс усыновления.
And so I suggested to the uncle that we go down and meet Father Keene, to find out how the adoption process worked.
Это относится к 16-недельному пособию до и после рождения ребенка и к 4-недельному пособию в случае усыновления ребенка.
This applies to the 16-week benefit payment before and after childbirth and the four-week benefit payment in the case of adoption.
Если ваш отдел не хочет оказаться в суде, вы внесете его в список для усыновления к концу сегодняшнего рабочего дня.
Unless you want us to drag your department to court, we want him back on that adoption list by end of business today.
Озабоченность вызывает также отсутствие контроля за усыновлением гражданами своей страны, включая случаи усыновления на основе обычного права, и межгосударственным усыновлением.
The lack of monitoring with respect to both domestic, including customary law adoptions, and inter-country adoption is also a matter for concern.
Правительству следует положить конец незаконной и связанной с коррупцией практике международного усыновления детей и разработать транспарентную процедуру, которой могут доверять другие страны.
The Government should put an end to unlawful and corrupt practices in connection with international child adoption and set up a transparent procedure that other countries can trust.
права инвалидов в отношении опекунства, попечительства, опеки и усыновления детей или аналогичных институтов в тех случаях, когда данные понятия присутствуют в национальном законодательстве.
The rights of persons with disabilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie