Exemplos de uso de "утверждали" em russo com tradução "assert"

<>
Ее государственные деятели утверждали, что у Германии нет независимой внешней политики, а только европейская политика. Its statesmen used to assert that Germany had no independent foreign policy, only a European policy.
Например, Стив Уолт и Джон Миршаймер в своем знаменитом эссе «Израильское лобби» утверждали, что война в Ираке – плод трудов AIPAC. For example, Steve Walt and John Mearsheimer, in their notorious essay “The Israel Lobby,” asserted that AIPAC manufactured the Iraq War.
Члены Комитета утверждали, что правительство понесло серьезные потери, и обратили особое внимание на неоднократные нападения на сотрудников полиции, местных органов управления и других правоохранителей. It asserted that the Government sustained serious casualties, particularly highlighting the repeated attacks against the police, the local administration and other law enforcement agents.
Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты. They did, however, find Albanian witnesses who asserted that UCK members took captured Serbs, Albanians, and Roma into Albania, where they were killed.
Однако они утверждали, что из обещанного им сделано было мало, в частности это касается компенсации и соответствующей гуманитарной помощи, и что они по-прежнему серьезно озабочены положением с обеспечением безопасности и боятся за свою жизнь. However, they asserted that they had not found much of what they had been promised, in particular compensation and adequate humanitarian assistance, and they remained seriously concerned about the security situation and their own safety.
Члены нескольких делегаций утверждали, что, так как важную роль в развитии играет торговля, на предстоящем совещании на уровне министров Всемирной торговой организации в Катаре необходимо начать раунд развития, с тем чтобы сконцентрироваться на вопросах доступности рынков и создания потенциала в интересах расширения торговли. Several delegates asserted that, since trade played a crucial role in development, the upcoming World Trade Organization Ministerial Conference in Qatar needed to launch a Development Round to focus on market access and capacity-building for trade expansion.
Некоторые участники утверждали, что существующие добровольные инициативы можно было бы улучшить или углубить в целях отражения более значительной приверженности международным стандартам, а другие подчеркнули необходимость расширения круга их участников за счет охвата формирующихся рынков или компаний, не имеющих собственной политики в области прав человека. Some participants asserted that existing voluntary initiatives could be improved or deepened to reflect a stronger commitment to international standards, while others stressed the need to broaden membership to emerging markets or to companies that do not have human rights policies.
СИАП-ЭСКАТО отметил, что в отношении долгосрочных контрактов на регулярной основе составляются доклады о работе консультантов, в то время как Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и МУНИУЖ утверждали, что для проведения официальных оценок работы, осуществленной за промежуточные и полные сроки контрактов, заключенных с консультантами, используется форма Р.106/А (контракт с индивидуальным подрядчиком); ESCAP-SIAP commented that, for long-duration contracts, regular monthly reports on a consultant's performance were prepared, while the Department for General Assembly and Conference Management and INSTRAW asserted that form P.106/A (contract for individual contractor) was used for the formal evaluations of work performed during the interim and final periods of all consultant contracts;
Он утверждал, что он не виновен. He asserted that he was innocent.
Прокуроры утверждают, что мафиози не может лгать. The prosecutors assert that a Mafioso cannot lie.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. Yet what it asserts about reality is, in many ways, the opposite.
Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад. Others assert that the world was created 2,000 years ago.
Но упомянутое выше утверждение, отстаиваемое многими протекционистами, не является таковым. but the former, asserted by many protectionists, is not.
" Приморье " утверждает, что срок эксплуатации строительного оборудования составляет порядка 15 лет. Primorje asserts that the period of durability of the construction equipment is about 15 years.
Лейк утверждает, что ее изнасиловал командир взвода, старший сержант Рассел Скотт. Lake is asserting that she was raped by her platoon leader, staff sergeant russell scott.
Мы живем в полном взаимопонимании", - утверждает Феофан, митрополит Челябинский и Златоустовский. We live in complete mutual understanding," asserts Theophan, metropolitan of Chelyabinsk and Zlatoust.
Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды. This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains.
" Фусас " утверждает, что проектные работы были окончательно приняты 8 сентября 1990 года. Fusas asserted that the final acceptance of the project works was completed on 8 September 1990.
" Хасан " утверждает, что предварительная приемка проектных работ состоялась в январе 1985 года. Hasan asserted that the preliminary acceptance of the project works took place in January 1985.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников. Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.