Exemplos de uso de "утверждалось" em russo
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
At first, NATO's new members were declared to have met both democratic and military criteria.
Утверждалось, что солдаты предупредили членов ее семьи и саму жертву не подавать жалобу.
The soldiers reportedly warned the family and the victim not to lodge a complaint.
В-третьих, утверждалось, что доктрина " чистых рук " применялась в делах, касавшихся дипломатической защиты.
Third, it was contended that the clean hands doctrine had been applied in cases involving diplomatic protection.
Утверждалось, что в первом случае цена за единицу продукции будет ниже, чем в последнем.
There was skepticism about this long-standing wisdom when it was argued that, if Japan was closed and the US was open, Japanese firms would have two markets and American firms would have one.
Неоднократно утверждалось, что капитализм поощряет такие качества, как самоограничение, упорный труд, изобретательность, бережливость и рассудительность.
It has often been claimed that capitalism rewards the qualities of self-restraint, hard-work, inventiveness, thrift, and prudence.
Однако там же утверждалось, что разногласия между странами гораздо менее серьезные, чем противоречия внутри самих этих стран.
But it also found that the divisions between countries are far smaller than the differences within countries.
Утверждалось, что права человека нельзя делить и нельзя сравнивать и классифицировать отдельные права согласно их соответствующей " ценности ".
It was argued that human rights should not be divided or individual rights compared and classified in accordance with their respective “value”.
На основании этого доказательства утверждалось, что в конце Пермского периода, 250 миллионов лет назад, нас ударила комета
This evidence was used to suggest that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление.
It asserted, in effect, that the Sakharov Museum exhibition organizers had committed an administrative rather than a criminal offense.
Утверждалось, что различные варианты материалов сиденья и положения манекена могут давать поддающиеся регистрации различия между разными сиденьями.
It was argued that options in seat materials and manikin set up can produce recordable differences from one seat to another.
Когда Анатолий Щаранский, как бездоказательно утверждалось, предоставил связанный с государственной тайной материал американскому журналисту, его обвинили в измене.
When Anatoly Shcharansky allegedly gave sensitive material to an American journalist, he was convicted of treason.
В числе прочих аргументов утверждалось, что это средство является абортивным и нарушает право на жизнь с момента зачатия.
One of the arguments adduced was that the product is abortive and violates the right to life, beginning at conception.
В конце концов, когда-то широко утверждалось, что афро-американец не сможет стать президентом без поддержки политической машины.
After all, it was once widely asserted that an African-American without a political machine could not become president.
Утверждалось, что различные варианты материалов сиденья и положения манекена могут давать заметные при регистрации различия между разными сиденьями.
It was argued that options in seat materials and manikin set up can produce recordable differences from one seat to another.
В письме утверждалось, что обычно в открытом обществе широко признаются принципы добровольности и участия в деятельности многих НПО.
Normally in open societies, the letter stated, the principles of volunteerism and participation in many NGO activities was widely accepted.
С другой стороны, утверждалось, что термин «стороны», как он используется в тексте ОИК, является чрезмерно широким и расплывчатым.
On the other hand, it was counter-argued that the term “parties” as used in the OIC text was overly broad and vague.
В ответ на это утверждалось, что необеспечение защиты является одной из форм молчаливого согласия с учетом целей статьи 16.
In response, it has been asserted that failure to provide protection is a form of acquiescence for the purposes of Article 16.
Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол.
If there are no suitable female candidates, it was argued, then the best candidate should prevail, regardless of gender.
В этом исследовании, заказанном Управлением исправительных учреждений штата Колорадо, утверждалось, что психическое состояние многих заключенных из «одиночек» не ухудшается.
In that study, led by the Colorado Department of Corrections, researchers reported that the mental conditions of many prisoners in solitary didn’t deteriorate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie