Beispiele für die Verwendung von "утверждал" im Russischen

<>
Маршалл утверждал, что лидерство является вопросом не риторики, а характера. Marshall argued that leadership is a matter not of rhetoric, but of character.
Утверждал, что Краер занялся частной практикой. Claims Cryer was hanging his own shingle.
Я утверждал предварительные проектные работы в нашем новом загоне. I was just approving some preliminary design work to a new enclosure of ours.
Готфрид Свартхольм Варг утверждал что цена за рекламу на Пиратской бухте составляла 500$ в неделю. Gottfrid Svartholm Warg stated that the price for an ad on TPB was $500 per week.
Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии. He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed.
Он утверждал, что он не виновен. He asserted that he was innocent.
Он утверждал, что французы, являясь частью романской культуры, имеют более либеральное понимание сексуального поведения. The French, he alleged, being from a Latin culture, have a more liberal understanding of sexual behavior.
Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением. As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress.
Он утверждал, что традиционная ориентация экономистов на конкурентных рынках была неуместна; что имело значение, так это конкуренция за рынок, а не конкуренция на рынке. He contended that economists’ traditional focus on competitive markets was misplaced; what mattered was competition for the market, not competition in the market.
Он утверждал, что может погибнуть от рук членов террористических организаций и что ему угрожает смертный приговор, поскольку против него выдвинуто обвинение в богохульстве. He submitted that he may be killed by terrorist organizations and that he faced death penalty because of the pending blasphemy charge against him.
Выяснилось, что Ван Хью не был таким уж хорошим другом, как он утверждал. It transpires that Van Hugh wasn't the good friend he professed to be.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open;
Трамп утверждал, что знает «об ИГИЛ больше генералов». Trump has claimed that he knows “more about ISIS than the generals do.”
Теперь предположим, что вы хотите, чтобы каждую номенклатуру строки утверждал соответствующий менеджер проекта. Now suppose that you want each line item to be approved by the appropriate project manager.
Один азиатский аналитик утверждал, что к 2050 году будет три мировых державы: Соединенные Штаты, Китай и Индия. One Asian analyst argued that by 2050, there will be three world powers: the United States, China, and India.
Аристотель утверждал: "Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет". Aristotle said, "We should seek only so much precision in each subject as that subject allows."
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников. Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
В суде покупатель утверждал, что через несколько дней после получения товара он обнаружил, что ряд изделий имели дефекты. In court the buyer alleged that, a few days after taking possession of the goods, it was discovered that several items were defective.
В этом интервью Фридману Обама также утверждал, что нужно постараться понять иранскую историю и культуру. In this interview with Friedman, Obama also maintained that one should try to understand Iranian history and culture.
Продавец утверждал, что никаких соглашений не было достигнуто в отношении данной поставки и по этой причине статья 31 (а) КМКПТ должна определять место поставки в Нидерландах, где товары были переданы перевозчику. The seller contended that no agreements were made regarding this delivery, which is why article 31 (a) of the CISG must locate the place of delivery in the Netherlands where the goods were handed over to the transporter.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.