Exemplos de uso de "утешения" em russo
В качестве утешения, ему разрешили читать Послания.
To course him, he was allowed to read the Epistles.
Большинство людей отказывается от старых знакомых ради утешения, Хелен.
Many people go back to contacts piu 'old to receive relief, Helen.
Скажи, что за слова утешения ты сказал Полурослику отсылая его на погибель?
Tell me, what words of comfort did you give the Halfling before you sent him to his doom?
И попытка купить то, что может быть дано только добровольно не принесет утешения.
And to try to buy that which can only be given freely would be a comfortless thing.
Если я начну оправдывать Нила перед ним, он решит, что я его обманываю ради утешения.
So, anything I tell him about his dad being a hero sounds like I'm making it up just to get him to feel better.
Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, "священная" символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого-либо компенсирующего утешения.
Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the "sacred" symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного.
Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Матушка, настоящий друг, особенно - друг, относящийся к нему по-матерински, убедил бы его использовать в качестве утешения в горе свежий воздух и физические упражнения, а не опий.
Ma, dear, it might be the action of a friend, especially a kindly maternal friend, to persuade him to depend on fresh air and exercise in his grief, rather than on laudanum.
Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал.
Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас.
I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Например, прекратить визиты в святилище Ясукуни, где отдаются почести, среди прочих, 14 военным преступникам класса «А», казненным после Второй мировой войны, а также оставить попытки ревизионизма в отношении корейских женщин со «станций утешения», которых заставляли оказывать сексуальные услуги Императорской армии Японии.
This would include halting visits to the controversial Yasukuni shrine (which honors, among others, 14 Class A war criminals who were executed after World War II) and abandoning revisionism regarding the Korean “comfort women” who were forced to provide sexual services to the Japanese Imperial Army.
Хотя лишение «Талибана» и «Аль-Каиды» власти и создание временной администрации, а также ее похвальные важные достижения, являются источником надежды и утешения для афганцев, региона и международного сообщества в целом, страна, однако, еще так и не встала на необратимый путь, ведущий к стабильности и нормализации жизни.
Although the ouster of the Taliban and of Al Qaeda from power and the establishment of the Interim Authority — as well as its commendable and important achievements — have been encouraging and a source of relief for the Afghans, for the region and for the international community as a whole, the country has yet to find itself on an irreversible path towards stability and normalcy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie