Exemplos de uso de "ухватить" em russo

<>
Traduções: todos21 grasp5 outras traduções16
Что-то, что можно ухватить?" Something that is up for grabs?"
Всё, что нам нужно - ухватить удачу за хвост, поджарить её и съесть! All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down!
Я вспорол ему живот, засунул внутрь руку и вытащил все, что смог ухватить. I opened his stomach, reached inside and pulled out what was in my hand.
В лучшем случае вы можете ухватить лишь малую толику этого лихорадочного глобального калейдоскопа. At best you can grab a mere crumb of this frenetic global kaleidoscope.
Я восстал из пепла, как феникс, и я готов ухватить всех за яйца. And I've risen from the ashes like a great Phoenix, and I'm ready to grab the world by its balls.
Осталось два дня до финального взвешивания, А потом я зажарю всё, что смогу ухватить. Only two more days until the final weigh-in, and then I am deep-frying anything that is not nailed down.
Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris.
Его философия отказа от насилия была нацелена на самую элементарную форму человеческой агрессии: аппетит ухватить кусок побольше. His philosophy of non-violence was aimed at the most basic form of human aggression: the appetite for more than one’s share.
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери. She still made the two-hour trek to the schoolhouse and tried to catch every little bit of information that seeped out of the doors.
Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что-то предпринять. You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it.
Местные советы, пытаясь ухватить наибольший кусок пирога, начали выступать с идеями новых проектов, что привело к быстрому и бесконтрольному расширению системы здравоохранения. Local councils, seeking to grab the biggest possible slice of the pie, began to push forward new projects, leading to rapid and uncontrolled expansion of the health system.
Можно поспорить в отношении процентов, но Аллену удалось ухватить важную идею: чтобы иметь хоть какой-то шанс на достижение своих целей, вы должны вступить в игру – стать игроком. One can quibble with the percentage, but Allen’s insight is important: You have to get in the game – be a player – to have any chance of obtaining your objectives.
"Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить и проанализировать - о, какое это чудо, какая восхитительная награда! "That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined - ahh, such a wonder, such a delightful reward.
Дело в том, что природа уже продается и покупается, разрабатывается и выставляется на рынке по бросовым ценам, которые не в состоянии ухватить ее реальную стоимость, особенно для условий жизни бедных слоев населения. The fact is that nature is already being bought and sold, mined and marketed at knock-down prices that fail to capture its real worth, especially to the livelihoods of the poor.
Окажется ли страна с Милошевичем или с Мугабе; с Ататюрком или Арафатом; с Рабином, который сможет увидеть и ухватить момент и изменить курс, или же с кем-то, кто никогда этого не сделает? Will a country find itself with a Milošević or a Mugabe; an Atatürk or an Arafat; a Rabin who can see and seize the moment, and change course, or someone who never will?
Когда ты осознаешь, что это вот-вот произойдет, необходимо задуматься о том, как правильно упасть - это важный момент, чтобы не пораниться; как верно ухватить верёвку, или, если вы поднимаетесь без неё - как падать туда, где вы сможете контролировать падение. Once you get to that point where you know it's going to happen, you need to start thinking about how you're going to let go because that is the critical piece of not getting hurt - how you're going to fall onto the rope, or if you're climbing without a rope, fall to a place where you can actually control the fall.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.