Ejemplos del uso de "ухудшающимися" en ruso

<>
Во многом он связан с ухудшающимися отношениями между этими двумя энергетическими компаниями. And much of it stems from the deteriorating relations between these two energy companies.
Порочный круг нищеты дополняется хроническим отсутствием возможностей в области образования и занятости и ухудшающимися экономическими и социальными условиями, которые еще более усугубляются в результате тяжелого бремени задолженности. The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden.
В течение предыдущего десятилетия устойчивое развитие почти во всех развивающихся странах сталкивалось с серьезными проблемами, связанными с растущими уровнями внешней задолженности и ухудшающимися условиями торговли, причем ситуацию усугубило то, что Дохинский раунд переговоров зашел в тупик, а также продолжающееся сокращение объема ОПР и потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся страны, в частности в страны Африки. Sustainable development in almost all developing countries over the previous decade had faced serious challenges posed by rising levels of external debt and deteriorating terms of trade, a situation exacerbated by the stalled Doha Round and the continuing reduction of ODA and foreign direct investment (FDI) flows to developing countries, especially in Africa.
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Not surprisingly, the economy deteriorated.
Если Вашингтон вмешивается, ситуация неминуемо ухудшается. Whenever and wherever Washington gets involved, the situation worsens.
Причём, ситуация будет только ухудшаться. And it will get worse.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен. And the native language for a child with such a brain is degraded.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией". Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called "managed democracy."
Ситуация крайне опасна и продолжает ухудшаться. The situation is dangerous and deteriorating.
С тех пор ситуация неуклонно ухудшалась. The situation has been worsening ever since.
В последние годы положение только ухудшилось. The problem has gotten worse in recent years.
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей. This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий? Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster?
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются. And learning modulation and control is deteriorating.
Настроения инвесторов и бизнеса продолжат ухудшаться. Investor and business sentiment will worsen.
Эти данные неутешительны, и ситуация продолжает ухудшаться. These numbers are bad, and they're getting worse.
Оптические или HDMI-переключатели, аудиовидеоприемники, конвертеры и другие устройства могут приводить к ухудшению сигнала на каждой точке пропускания. HDMI or optical switches, audio-video receivers, converter boxes, and other devices can cause the signal to degrade with each additional pass-through.
Ситуация на месте, как представляется, стабилизировалась, однако она может весьма быстро ухудшиться в районах, где из-за сложности ландшафта обе армии находятся в непосредственной близости. The situation on the ground seems to be stable, but it could still degenerate very rapidly in an area where the rugged landscape forces the two armies to face each other at close proximity.
Низкие инвестиции и ухудшающаяся система начального образования? Low investment and a deteriorating primary education system?
• Серьезные ухудшения обнаружились и в системе распределения доходов. • Income distribution worsened.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.