Exemplos de uso de "ухудшилась" em russo

<>
Traduções: todos90 worsen75 outras traduções15
Они также знают, что ситуация в Европе ухудшилась. They also seem to think that Europe has gone down the tubes.
В последние годы добыча угля ухудшилась по качеству. Last year's output of coal fell short of the standard.
Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу. When the world economy dove in 2008-2009, Ireland's party was also over.
Но несмотря на обеспокоенную риторику, проблема с поставками нефти ухудшилась, а энергетическая безопасность стала более сложной. But, despite the anxious rhetoric, the oil-supply problem has become worse and energy security more complex.
Данная ошибка означает, что, хотя классификатор успешно обрабатывает сообщения, длина его очереди остается большой и, возможно, производительность работы ухудшилась. This error indicates that, although the categorizer processes messages successfully, its queue length remains high and performance may be damaged.
«На самом деле после революции ситуация ухудшилась», – говорит Халил, садясь в маршрутку до ближайшего посёлка богатых, где он работает садовником. “Things are actually worse since the revolution,” Khalil said while hopping on a minibus to a nearby wealthy residential compound where he gardens.
Но картина еще больше ухудшилась, когда мы увидели, что в Европе на каждого человека приходится гораздо меньше рабочих часов, чем в Америке. But it gets even worse when we recognize that in Europe many fewer hours are worked per person than in America.
Он снизился с +6.9 до -3.6, тогда как текущая экономическая ситуация резко ухудшилась до +3.2, с +25.4 в сентябре. It dropped to -3.6 from +6.9, while the current economic situation dived to +3.2, from +25.4 in September.
Ситуация на рынке еще более ухудшилась с сокращением потребления меди в Западной Европе, вызванным закрытием Суэцкого канала; в результате рынок оказался полностью разбалансирован. Aggravated by curtailed Western European consumption resulting from the closing of the Suez Canal, the situation became quite unbalanced.
Как следствие, оперативная эффективность ВСООНК ухудшилась; время реагирования увеличилось, и значительно возросли затраты времени на поездки с целью обеспечения командного управления, материально-технического снабжения и административного руководства. As a result, the operational effectiveness of UNFICYP has suffered; response times have increased and command, logistic and administrative movements have lengthened significantly.
С другой стороны, вероятно, адекватное торможение энзим потребует ежедневного наблюдения за ходом лечения – очевидной проблеме с пациентом, память которого ухудшилась в результате клинического слабоумия, вызванного болезнью Альцгеймера. On the other hand, it is likely that adequate enzyme inhibition will require daily administration of medication — an obvious problem in a patient whose memory has been impaired by the clinical dementia brought on by Alzheimer’s.
Если бы ситуация в Греции ухудшилась, то следующая слабая страна – то есть, вероятно, Португалия - оказалась бы не в состоянии поддерживать свою банковскую систему или погашать свои долги. If the contagion from Greece intensified, the next-weakest country, probably Portugal, would find itself unable to support its banking system or pay its debts.
Ситуация ухудшилась вследствие цепочки неблагоприятных событий: " заирской национализации " 1973 года и двух волн грабежей сентября 1991 и февраля 1993 годов, которые усугубились последствиями войн 1996-1997 и 1998-2002 годов. It was aggravated by a series of unfortunate events, namely the 1973 Zairianization campaign and the two outbreaks of looting in September 1991 and February 1993, in addition to the two wars of 1996-1997 and 1998-2002.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества. And, sadly, things have become worse in the past 30 years, as Afghanistan's particular brand of Islam, combined with its legacy of dire poverty and war, compounds an already misogynist pre-Islamic tradition.
За последнее десятилетие в стране ухудшилась бюджетная платежеспособность, иначе говоря, способность бюджета финансировать ассигнования на социальные и материальные улучшения, в которых нуждаются домашние хозяйства и предприятия, без ущерба для функционирования других секторов экономики, с учетом справедливого распределения налогового бремени и в условиях макроэкономической стабильности. Over the past decade there has been a deterioration in the country's fiscal solvency, namely its capacity to fund the social and physical investment needed by households and business, without affecting the performance of other sectors of the economy, with a fair distribution of the tax burden and within a framework of macroeconomic stability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.