Exemplos de uso de "участвующие" em russo

<>
Во-вторых, все участвующие стороны возвращаются за стол переговоров с параллельными целями денуклеаризации Корейского полуострова и заключения мирного соглашения по замене шестидесятилетнего Корейского соглашения о перемирии. Second, all parties involved return to the negotiating table, with the parallel goals of denuclearizing the Korean Peninsula and concluding a peace accord to replace the 60-year-old Korean War Armistice Agreement.
Участвующие стороны: покупатель (заявитель), продавец (бенефициар), выставляющий банк (банк покупателя) и авизующий банк (банк бенефициара). The involved parties are the buyer (applicant), the seller (beneficiary), the issuing bank (buyer’s bank), and the advising bank (beneficiary’s bank).
Тем не менее, кроме этого, мы должны серьезно рассматривать, выиграют ли все участвующие стороны и Европа, если в рамках ниццского договора и Общего рынка начнется процесс разделения: Beyond that, however, we should seriously consider whether, within the framework of the Treaty of Nice and on the basis of the Common Market, all parties involved and Europe would be better off parting ways:
Исходя из этого, все заинтересованные и участвующие стороны должны решать задачу разработки обоснованных и долгосрочных стратегий, позволяющих обеспечить динамичное развитие принципов устойчивого лесопользования. On that basis, all interested and involved parties face the challenge of developing sound and long-term strategies for a dynamic evolution of sustainable forest management.
Хотя известно, что уже имеется определенный опыт в области проверки мероприятий МОС частным сектором третьей Стороны, участвующие Стороны не сообщили о таком опыте в контексте экспериментального этапа МОС. While other experiences with third party private sector verification of AIJ activities are known to exist, the Parties involved have not reported on this experience in the context of the AIJ pilot phase.
В приложении к этому документу будет содержаться разработанный секретариатом график, отражающий для каждого процесса (двухгодичный план по программам и описательные элементы программ) соответствующие сроки, основные мероприятия и участвующие стороны. Attached to that paper will be a flow chart prepared by the secretariat, reflecting for each process (the biennial programme plan and the programme narratives) the timeline, the main steps to be undertaken and the parties involved.
Он в письменном виде информирует участников проекта, участвующие Стороны и Исполнительный совет о своем решении по вопросу о сертификации сразу после завершения процесса сертификации и предает доклад о сертификации гласности. It shall inform the project participants, Parties involved and the Executive Board of its certification decision in writing immediately upon completion of the certification process, and make the certification report publicly available.
Он информирует участников проекта, участвующие Стороны и исполнительный совет о своем решении по вопросу сертификации в письменном виде сразу же после завершения процесса сертификации и предает гласности доклад о сертификации. It shall inform the project participants, Parties involved and the executive board of its certification decision in writing immediately upon completion of the certification process and make the certification report publicly available.
Он в письменном виде информирует участников проекта, участвующие Стороны и Исполнительный совет о своем решении по вопросу сертификации сразу же после завершения процесса сертификации и предает доклад о сертификации гласности. It shall inform the project participants, Parties involved and the Executive Board of its certification decision in writing immediately upon completion of the certification process, and make the certification report publicly available.
Он информирует участников проекта, участвующие Стороны и исполнительный совет о своем решении по вопросу сертификации в письменном виде сразу же после завершения процесса сертификации и предает указанный доклад о сертификации гласности. It shall inform the project participants, Parties involved and the executive board of its certification decision in writing immediately upon completion of the certification process and make the certification report publicly available.
В целях обеспечения ее четкого функционирования крайне важно, чтобы все участвующие стороны- правительства, Исполнительный совет МДП, национальные гарантийные объединения, транспортные операторы, международные организации- выполняли свои обязательства в соответствии с положениями Конвенции МДП. With a view to ensuring its smooth functioning, it is essential that all parties involved- Governments, TIR Executive Board, national guaranteeing associations, transport operators, international organizations- meet their obligations in accordance with the provisions of the TIR Convention.
Генеральному секретарю следует разработать и распространить четкие критерии возложения главной ответственности за управление миссиями на местах с целью обеспечения транспарентности, с тем чтобы все участвующие стороны четко понимали свои соответствующие оперативные функции и обязанности. The Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead responsibility for managing the field missions to ensure transparency so that all parties involved have a clear understanding of their respective operational functions and responsibilities.
Рекомендация 3: Генеральному секретарю следует разработать и распространить четкие критерии возложения главной ответственности за управление миссиями на местах с целью обеспечения транспарентности, с тем чтобы все участвующие стороны четко понимали свои соответствующие оперативные функции и обязанности. Recommendation 3: The Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead responsibility for managing the field missions to ensure transparency so that all parties involved have a clear understanding of their respective operational functions and responsibilities.
Тем не менее, кроме этого, мы должны серьезно рассматривать, выиграют ли все участвующие стороны и Европа, если в рамках ниццского договора и Общего рынка начнется процесс разделения: члены, выступающие за политическую интеграцию, должны идти дальше, в то время как довольствующиеся Общим рынком должны оставаться позади. Beyond that, however, we should seriously consider whether, within the framework of the Treaty of Nice and on the basis of the Common Market, all parties involved and Europe would be better off parting ways: members favoring political integration should move on, while those satisfied with the Common Market should stay behind.
Суммы, участвующие в сетевых преступлениях, значительны. So the amount of money online crime generates is significant.
Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы. Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке. More trade makes both sides of a transaction wealthier.
Теперь в центре внимания Клуба были лишь двое, участвующие в поединке. Now, the center of Fight Club became the two men fighting.
Все данные, участвующие в слиянии, должны находиться на первом листе электронной таблицы. All data to be merged is present in the first sheet of your spreadsheet.
Наконец-то, кандидаты-республиканцы, участвующие в президентской кампании в США, начали говорить об экономике. At last, Republican candidates in the US presidential campaign have begun focusing on the economy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.