Exemplos de uso de "участия в политической жизни" em russo
Она надеется, что в ходе следующих общих выборов будет выдвинуто больше кандидатов-женщин; она абсолютно уверена, что, если удастся убедить женщин в необходимости участия в политической жизни, все цели, изложенные делегацией, могут быть достигнуты.
She hoped that more women candidates would come forward at the next general election, because she was absolutely convinced that if women could be persuaded to take part in politics, all the goals described by the delegation could be achieved.
В ходе семинара " Девушки, занимающиеся спортом " (2001 год) участники из Германии, Соединенного Королевства, Словении, Швеции и Испании обменялись своим опытом по вопросам охраны здоровья (анорексия и булимия), участия в политической жизни, сексуального насилия, организации отдыха и досуга и активного образа жизни.
At the seminar “Girls Participating in Sports” (2001), participants from Germany, the United Kingdom, Slovenia, Sweden and Spain exchanged experience they had gathered in the fields of health (anorexia and bulimia), political involvement, sexual abuse, leisure time activities and active lifestyles.
Укрепление связей между диаспорами и странами происхождения, в том числе через поколения, путем налаживания регулярного диалога и создания информационных каналов (официальных или неофициальных, участия в политической жизни) и обеспечение диаспор точной информацией о возможностях для инвестиций и развития в странах происхождения.
Enhance links between diasporas and countries of origin, including over generations, through regular dialogue and information channels (formal or informal, political involvement) and provide accurate information to diasporas about development and investment opportunities in countries of origin.
В статье 19 Основного закона устанавливается буквально следующая норма, представляющая интерес для настоящего доклада: " Иностранцы имеют те же личные и социальные права и обязанности, что и костариканцы ", и предусматривается единственное ограничение в случае осуществления политических прав, которое состоит в том, что иностранцы " не могут принимать участия в политической жизни страны ".
For the purposes of this report article 19 of the Constitution literally states that: “Foreigners have the same individual and social rights and duties as Costa Ricans” the only restriction on the exercise of political rights being that foreigners “may not intervene in the political affairs of the country”.
Если иракцы смогут избежать напряженности или устранить ее — и они это делают — и если они сумеют увидеть перемены в своей повседневной жизни на основе устойчивых успехов в области безопасности, которые уже имеют место благодаря оказанию основных услуг и расширению возможностей участия в политической жизни — и мы видим движение в этом направлении, — то, поскольку все это реалистичные цели, Ирак будет процветать.
If the Iraqis can avoid or defuse tensions — and they are doing so — and if they are capable of seeing changes in their daily lives through sustainable security gains, which are taking place, through the delivery of basic services and through more political inclusiveness — and we see movement in that direction — all of these being realistic goals, then Iraq will flourish.
За последние три года правительство приняло целый ряд чрезвычайно важных мер в интересах женщин, в том числе было принято решение о ратификации Конвенции и принятии новой Конституции, положения которой гарантируют женщинам равные права в соответствии с законом и возможности участия в политической жизни страны; таким образом, женщины вновь получили права, которые игнорировались и нарушались в течение десятилетий войны и правления режима Талибан.
In the past three years, the Government had taken a number of landmark decisions that would benefit Afghan women, including the ratification of the Convention and the drafting of the new Constitution, which guaranteed equal rights for women under the law and their participation in the political life of the country, restoring rights which had been ignored and violated during decades of war and under the rule of the Taliban.
Г-жа Гаспар говорит, что низкий уровень участия женщин в политической и общественной жизни и тот факт, что значительное число глав домохозяйств составляют женщины, возможно, свидетельствуют о том, что на пути совмещения женщинами своих профессиональных, семейных и политических обязанностей имеется ряд препятствий, таких как продолжительный рабочий день в случае участия в политической жизни и нежелание политических партий, в которых преобладают мужчины, давать дорогу женщинам.
Ms. Gaspard said that women's low level of representation in political and public life and the fact that a large proportion of heads of household were women might indicate that there were obstacles to women reconciling professional, home and political and public life, such as the working hours involved in political life and the reluctance of the male-dominated political parties to accept women.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie