Beispiele für die Verwendung von "участникам мирных переговоров" im Russischen
В ходе мирного процесса в Бурунди 50 женщин объединили усилия и представили рекомендации участникам мирных переговоров, о чем свидетельствует просмотренный нами видеоматериал, за который мы хотели бы выразить благодарность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах (ЮНИФЕМ).
In the peace process in Burundi — as we saw in the video, for which we thank the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) — more than 50 women organized and presented recommendations to peace negotiators.
Труднее всего приходилось борцам за демократию и организаторам или участникам мирных общественных мероприятий, выступавшим в защиту их права на независимость или самоопределение.
The worst affected are pro-democracy activists and those organizing or taking part in peaceful public action asserting their right to independence or self-determination.
Тем не менее, спустя месяцы, Мушарраф совершил удачный переворот против злополучного Наваз Шарифа, а спустя год провозгласил себя президентом - титул, который должен был укрепить его положение во время его визита в Индию для мирных переговоров в июле 2001 года.
Within months, however, Musharraf had conducted a coup against the hapless Nawaz Sharif, and a year later declared himself president, a title meant to enhance his stature when he visited India for peace talks in July 2001.
Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process.
Подталкиваемые ордером и слабой верой в международную поддержку, дарфурские повстанцы, движение за справедливость и равенство, отказались от мирных переговоров с правительством Судана.
Emboldened by the warrant and its elusive suggestion of international support, the Darfuri rebels, the Justice and Equality Movement, have walked out of peace talks with Sudan's government.
Многие европейцы разделяют это мнение, но, в то время как ЕС рассматривает возможность вступления на арену ближневосточных мирных переговоров, он должен ответить на комментарий бывшего премьер-министра Израиля Ариэля Шарона, сказавшего, что в регионе "вы плательщики, а не игроки".
Many Europeans share this belief, but, as the EU considers entering the fray of Middle East peace talks, it must respond to former Israeli Prime Minister Ariel Sharon's jibe that in the region "you are payers, not players."
Он предпочел не рассматривать ни вопрос об использовании этих границ в качестве отправной точки для переговоров, ни идею Обамы по обмену земель (очень распространенный элемент международных мирных переговоров) в качестве средства перехода от начальной точки к окончанию игры.
He chose not to address either the issue of using those borders as a starting point for negotiations, or Obama's idea of land swaps (a very common element of international peace negotiations) as the means to get from that starting point to the end game.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
Hamas refuses all direct peace negotiations with Israel, and has vowed to derail the current talks through violence.
Правительство Израиля необходимо убедить в том, что возобновление мирных переговоров может привести к более конструктивному поведению Сирии в отношении Ливана и израильско-палестинского конфликта.
The Israeli government needs to be convinced that resuming peace talks could lead to more constructive Syrian behavior vis-à-vis Lebanon and the Israeli-Palestinian conflict.
Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations.
Следующий раунд мирных переговоров начался в декабре 2004 года, но прекратился, в связи с тем, что правительство, вопреки соглашению о перемирии, начало военное наступление одновременно с началом переговоров.
The next round of peace negotiations, which opened in December 2004, stalled because the government launched a military offensive just as they started, in defiance of the ceasefire.
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем;
he could be relied upon to appear at peace talks with the Israelis;
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway.
Как результат, необходимость прекращения создания новых поселений Израилем стала международным (а не только палестинским) требованием для проведения эффективных мирных переговоров.
As a result, the need for Israel to freeze settlement activities has become an international - not just a Palestinian - requirement for effective peace talks.
Это особенно иронично потому, что, по контрасту с его собственным речами, призыв Буша к ближневосточной мирной конференции является призывом к войне с партией ("Хамас"), которая одержала победу на демократических выборах, и к ведению мирных переговоров с проигравшей стороной ("Фатх").
It is especially ironic that, in stark contrast to his own rhetoric, Bush's call for a Middle East peace conference is a call to wage war against the party, Hamas, that won a democratic election, and to make peace with the loser, Fatah.
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе.
With renewed peace talks, results must be stressed over endless process.
Одна из причин этого заключается в том, что лидеры других стран медлят выступить с требованием к США о проведении решающих мирных переговоров, но мир не должен лениво наблюдать за тем, как жестоко обращаются с невинными людьми.
It is one thing for other leaders to defer to the US on the crucial peace negotiations, but the world must not stand idle while innocent people are treated cruelly.
Проблема в том, что, хотя есть хорошие примеры оглашенных - если не публичных - мирных переговоров, которые были успешными, есть несколько примеров неудач и неопределенных тупиков, по причине давления, связанного с работой под ярким светом международного внимания.
The problem is that, although there are good examples of publicized - if not public - peace talks that have succeeded, there are more instances of failure or indefinite stalemate, owing to the pressure of working under the glare of the international spotlight.
Как всегда бывает в случае мирных переговоров, обе стороны должны хотеть компромисса.
As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung