Exemplos de uso de "учинять скандалы" em russo
запретить футбол на Северном Кавказе, потому что от этой игры - одни скандалы и рознь.
ban football in the Northern Caucasus because from this game comes nothing but scandals and discord.
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос.
We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
И будто реальность сама по себе не была достаточно отталкивающей (а она зачастую была именно такой), Сурков и его подопечные попросту выдумывали скандалы – в духе «заплатить кому-нибудь, чтобы он сказал, что такой-то оппозиционный активист – горький пьяница, колотит жену и вообще вор».
And if the reality wasn’t sordid enough (and it usually was) Surkov and his ilk would simply manufacture scandals: pay someone to say that the opposition activist was really a lousy drunk, or a wife-beater, or a thief.
Другие подобные скандалы преследуют администрацию Трампа на протяжении нескольких месяцев.
Other similar controversies have dogged the Trump administration for months.
Несомненно, допинговые скандалы отбрасывают тень на спорт в целом.
Sure, such doping does further taint sports for everyone.
Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее.
Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable.
Мы не сможем заглянуть внутрь всех тех драматических событий, включающих жертвы, скандалы, открытия, невзгоды и трудности, которые происходили на протяжении десятилетий, чтобы супер-вездеход весом в одну тонну был доставлен на другую планету.
We won’t have insights into the sacrifice, scandal, discovery, divorce, hardship, and drama that it takes to work for a decade delivering a one-ton super rover to another planet.
В самом деле, несмотря на скандалы, "национальный Сильвио" ("Il Silvio Nazionale") остается самым популярным и успешным политическим деятелем Италии (хотя теперь его рейтинг опустился ниже 50%-ой отметки по результатам опросов общественного мнения, впервые, начиная с его второго возвращения к должности премьер-министра в 2008).
For, despite the rampant scandals, "national Silvio" ("Il Silvio Nazionale") remains by far Italy's most popular and successful politician (though his approval ratings have now dipped below the 50% mark in opinion polls for the first time since his second return to the premiership in 2008).
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
This vigilance is also reflected in the prompt legislative response to recent financial scandals.
Позже, скандалы с корпоративным управлением в Азии, а потом в США, особенно после пузыря dot com и катастроф с отчетностью в Enron, WorldCom и других компаниях, заставили европейцев думать, что "старый континент" так или иначе сохранил более высокие стандарты.
Later, corporate governance scandals in Asia and then in the US, notably after the dot-com bubble and the accounting debacles at Enron, WorldCom, and others, encouraged Europeans to think that the "old continent" had somehow preserved higher standards.
Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки.
Guantánamo, Abu Ghraib, and more recent war-crimes scandals have done much worse damage to America's stature.
Скандалы вокруг главных помощников Ли по кличке "Бульдозер", которую он получил из-за того, что был руководителем в строительной отрасли, являются сложным вопросом для кандидата от правящей партии Сэнури, Пак Кен Хе, и подают надежды его левому сопернику Мун Чжа Ин от Объединенной демократической партии.
The scandals surrounding the top aides to Lee - nicknamed "the Bulldozer" from his career as a construction industry executive - have complicated matters for the ruling Saenuri Party's candidate, Park Geun-hye, and buoyed the hopes of her leftist rival, Moon Jae-in of the Democratic United Party.
Скандалы, связанные в прошлом году с компанией Vivendi и в этом году с компанией Parmalat, позаботились об этом.
Last year's Vivendi and this year's Parmalat scandals have seen to that.
Согласно отчету, "низкие позиции не удивительны, учитывая традиционно сильные столкновения между правящими и оппозиционными партиями по определенным чувствительным вопросам, а также учитывая бесконечные скандалы со взяточничеством, в которых замешаны политики".
According to the survey, "The low standings are not surprising, given habitually violent clashes between governing and opposition parties over sensitive bills and unending bribery scandals involving politicians."
Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал.
Lula survived those scandals and did not move to amend the constitution in order to seek a third term, though some in Brazil pressed him to do so.
Избиратели выбрали ДПЯ, чтобы изменить Японию, однако они по-прежнему видят, в основном, лишь привычные политические скандалы.
Voters chose the DPJ in order to change Japan, but they have mostly seen the same old political scandals.
Газеты и телевидение беспрепятственно освещали скандалы, тем самым показывая бразильцам и всему остальному миру, что политическая система в стране достаточно стабильна, чтобы выдержать открытую критику.
Newspapers and television commentators have been relentless in reporting the scandals, helping to prove to Brazilians and foreign investors alike that the political system is sufficiently stable to withstand open criticism.
Почему коррупционные скандалы не вызвали кризис, как это случилось в Корее и Малайзии во время азиатского финансового кризиса в 1997-98 годах?
Why haven't the stories of corruption caused a crisis, as similar scandals did in Korea and Malaysia during the Asian financial crisis in 1997-98?
В то же время, если бы экономический рост был больше, а уровень безработицы снижался, такие скандалы не считались бы такой драмой.
But if growth were higher and unemployment were falling, such scandals would not be treated as such a drama.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie