Exemplos de uso de "учредив" em russo com tradução "charter"

<>
Компания Фолклендских островов, которая была официально учреждена хартией 1851 года, приобрела обширные земельные участки в разных частях островов. The Falkland Islands Company, which was incorporated by charter in 1851, acquired extensive tracts of land throughout the Islands.
В 1977 году Институт присяжных бухгалтеров Индии (ИПБИ) учредил Совет по бухгалтерским стандартам (СБС) для подготовки стандартов бухгалтерского учета. The Institute of Chartered Accountants of India (ICAI) set up the Accounting Standards Board (ASB) in 1977 to prepare accounting standards.
25 октября Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава, учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которой было поручено управлять территорией и готовить ее к обретению независимости. On 25 October, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), charged with administering the Territory and preparing it for independence.
Второй вариант состоит в укреплении коллективной системы безопасности, учрежденной Уставом Организации Объединенных Наций, в котором содержится призыв к государствам способствовать обеспечению безопасности на основе сотрудничества с учетом глобальных угроз, с которыми сталкивается международное сообщество. The second option consists of strengthening the collective security system established by the United Nations Charter, which calls on States to promote security through cooperation, given the global threats which face the international community.
Что касается МООНК, то Суд заявил, что она «является вспомогательным органом Организации Объединенных Наций, учрежденным на основании Главы VII Устава и поэтому вменяемое бездействие, в принципе, «присваивается “Организации Объединенных Наций в том же смысле”». With regard to UNMIK, the Court stated that it was “a subsidiary organ of the UN created under Chapter VII of the Charter so that the impugned inaction was, in principle,'attributable'to the UN in the same sense”.
В октябре 2004 года правительство должно организовать конференцию министров, посвященную вопросам борьбы с коррупцией в секторе здравоохранения, на которой планируется учредить центральный орган на уровне Европейского союза по координации этой борьбы и принять его устав. The Government was to organize a ministerial conference on the fight against corruption in the health sector in October 2004, which would adopt a charter and establish a European Union-level central body for its implementation.
Несмотря на тот факт, что в статье 24 Устава Организации Объединенных Наций предусматривается, что Совет был учрежден для обеспечения принятия быстрых и эффективных действий на местах, зачастую мы больше заинтересованы в достижении результатов на бумаге. Despite the fact that Article 24 of the Charter of the United Nations provides that the Council was established to ensure prompt and effective action in the field, we are often more concerned with achieving results on paper.
Как можно, чтобы орган Организации Объединенных Наций, учрежденный для поддержания мира и безопасности, в результате манипуляций определенных государств не только действовал вопреки основополагающим целям и принципам Устава, но и усугублял легко разрешимый вопрос, превращая его в международный кризис? How could an organ of the United Nations, established to maintain peace and security, be manipulated by certain States not only to act contrary to the fundamental purposes and principles of the Charter, but also to aggravate an issue that could be easily resolved into an international crisis?
В пункте 10 предлагается учредить рабочую группу Шестого комитета на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения дальнейшего прогресса в разработке эффективных мер по осуществлению положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций на основании главы VII Устава. Paragraph 10 proposed the establishment of a working group of the Sixth Committee, during the fifty-sixth session of the General Assembly, to consider further progress in the elaboration of effective measures to implement the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII.
Однако в период реконструкции количество конференционных помещений для проведения мероприятий помимо основных мероприятий учрежденных в соответствии с Уставом органов и их вспомогательных органов, таких, как параллельные совещания, побочные мероприятия и встречи региональных групп, будет ограниченным, особенно в период реконструкции конференционного корпуса на первом этапе. However, during the renovation period conference facilities to accommodate activities in excess of the core meetings of the Charter organs and their subsidiary bodies, such as parallel meetings, side events and meetings of regional groups, will be limited, especially during the renovation of the Conference Building in the first phase.
После событий 11 сентября 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1373 (2001), в которой он, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, постановил, что все государства должны предотвращать и пресекать финансирование террористических актов, и постановил учредить комитет для контроля за осуществлением этой резолюции. After the events of 11 September 2001, the Security Council adopted resolution 1373 (2001), in which, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the Council decided that all States should prevent and suppress the financing of terrorist acts and established a committee of the Council to monitor the implementation of the resolution.
Для участников настоящего Протокола пункт (c) статьи 1 Конвенции заменяется следующим: «операция Организации Объединенных Наций» означает любые операцию или присутствие Организации Объединенных Наций, учрежденные [в стране пребывания] на основании постоянного или специального мандата компетентного органа Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и действующие под руководством и контролем Организации Объединенных Наций». “For the parties to this Protocol, article 1 (c) of the Convention is replaced as follows:'United Nations operation'means any United Nations operation or presence established [in a host country] pursuant to a standing or specific mandate of a United Nations competent organ consistent with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control.”
Правительство должно учредить законом независимый совет по вопросам судебной практики для отбора, продвижения по службе и привлечения к дисциплинарной ответственности судей, с тем чтобы выполнить требования принципа 10 основных принципов независимости судебных органов, пункта 1.3 Общих принципов Европейской хартии о статуте судей 1998 года и пункта 3 Будапештских выводов о гарантиях независимости судей- оценка судебной реформы. The Government must establish, by law, an independent judicial council for the selection, promotion and disciplining of judges in order to conform with principle 10 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, paragraph 1.3 of the General Principles of the European Charter on the Statute of Judges 1998 and paragraph 3 of the Budapest Conclusions on the Guarantees of the Independence of Judges- Evaluation of Judicial Reform.
В 2005 году был принят Факультативный протокол к Конвенции, по которому предоставляемая по Конвенции защита была распространена (без добавления требования об объявлении об особом риске) на «все другие операции Организации Объединенных Наций, учрежденные компетентным органом Организации Объединенных Наций согласно Уставу Организации Объединенных Наций и проводимые под руководством и контролем Организации Объединенных Наций в целях … оказания чрезвычайной гуманитарной помощи». In 2005, an Optional Protocol to the Convention was adopted which, inter alia, extended the protection afforded by the Convention, without the added requirement of a declaration of exceptional risk, to “all other United Nations operations established by a competent organ of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control for the purposes of … delivering emergency humanitarian assistance”.
16 января 2002 года Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, принял резолюцию 1390 (2002), в которой он ввел финансовые и экономические санкции, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и их пособников, связанных с ними организаций, указанных в Перечне, составленном и регулярно обновляемом Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999). The Security Council, on 16 January 2002, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, adopted resolution 1390 (2002), imposing financial and economic sanctions, a travel ban and an arms embargo on Osama bin Laden, members of al-Qa'idah, the Taliban and their associates and associated entities as referred to in the list established and maintained by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999).
16 января 2002 года Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, принял резолюцию 1390 (2002), в которой ввел финансовые запреты, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и других лиц, групп, предприятий и организаций, указываемых в перечне, составленном и регулярно обновляемом Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1267 (1999) по Афганистану. The Security Council, on 16 January 2002, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, adopted resolution 1390 (2002) imposing financial prohibitions, a travel ban and an arms embargo on Osama bin Laden, members of al-Qa'idah, the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities as referred to in the list established and maintained by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Afghanistan.
16 января 2002 года, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности принял резолюцию 1390 (2002), в соответствии с которой были введены запрет на финансовые операции, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и других лиц, групп, предприятий и организаций, упомянутых в перечне, который составил и ведет Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1267 (1999). The Security Council, on 16 January 2002, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, adopted resolution 1390 (2002) imposing financial prohibitions, a travel ban and an arms embargo on Osama bin Laden, members of al-Qa'idah, the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities as referred to in the list established and maintained by the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.