Exemplos de uso de "учредят" em russo com tradução "establish"
они учредят надлежащий постоянный орган для осуществления контроля за осуществлением намеченных мер;
they will establish a permanent body for the implementation and monitoring of the measures recommended;
Сначала саудовские власти частично приватизируют нефтяную компанию Saudi Aramco и учредят инвестиционный фонд.
Saudi leaders will first partly privatize the Saudi Arabian Oil Company (Aramco), and establish the investment fund.
Надеемся, что Израиль, Палестина и международное сообщество позитивно и конструктивно откликнутся на предложение Генерального секретаря и безотлагательно учредят механизм третьей стороны для создания условий, благоприятствующих выполнению резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности.
We hope that Israel, Palestine and the international community will respond positively and constructively to the Secretary-General's proposal and will establish without delay a third-party mechanism to create conditions favourable to the implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002).
Чтобы дать детям возможность быть услышанными как на местном уровне, так и в средствах массовой информации, местные органы власти учредят консультативные советы по делам детей, а национальному телевидению и радиостанциям будет рекомендовано регулярно транслировать программы, посвященные правам ребенка.
To give a voice to children both at the local level and through the media, child advisory councils will be established by local authorities, and national television and radio channels will be encouraged to regularly broadcast programmes on child rights.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis.
Учрежденные, функционирующие или завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations established, functioning or terminated
Функционирующие, учрежденные и завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations functioning, established or terminated
некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена;
some form of financial-product safety commission will be established;
Группа по интеллектуальной собственности (учреждена в сентябре 1999 года)
Intellectual Property Group (established in September 1999)
Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР.
I established Open Society Foundations in all the countries of the former Soviet Union.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности.
Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity.
А в 2008 году был учрежден специальный орден «Родительская слава».
A special prize – the Order of Parental Glory – was established in 2008.
МЕРКОСУР был учрежден в 1991 году на основании Асунсьонского договора.
MERCOSUR MERCOSUR was established in 1991 by the Treaty of Asuncion.
Петер Бурьян Председатель Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540 (2004)
Peter Burian Chairman Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004)
Центральные банки были учреждены для обеспечения финансирования военных действий правительств.
Central banks were established to provide war financing to governments.
Американские университеты могут учредить больше программ обмена для студентов и преподавателей.
American universities can establish more exchange programs for students and faculty.
В 1978 году была учреждена государственная программа субсидирования публикации саамских газет.
In 1978, a State subsidy scheme for Saami newspapers was established.
Теперь я перехожу к Контртеррористическому комитету (КТК), учрежденному резолюцией 1373 (2001).
I turn now to the Counter-Terrorism Committee (CTC), established pursuant to resolution 1373 (2001).
Комитет по разработке конституции учредил также подкомитеты по федерализму и правам человека.
The Constitution Drafting Committee has also established subcommittees on federalism and human rights.
Некоторые представители предложили учредить на национальном уровне пост омбудсмена по делам меньшинств.
Some representatives suggested that a minority ombudsman be established at the national level.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie