Exemplos de uso de "фактических потребностей" em russo

<>
Она приняла к сведению выводы Совещания государств-участников о том, что для вынесения какой-либо рекомендации по этому вопросу Совещанию необходимо получить от Комиссии в письменном виде информацию, касающуюся фактических потребностей и финансовой сметы по каждой сессии. It took note of the conclusions of the Meeting of States Parties that, in order to formulate any recommendation on the issue, the Meeting needed information in writing from the Commission regarding actual needs and financial estimates for each session.
Говоря о размере, составе, мандате и методах работы присутствия, следует отметить, что оно должно основываться на принципах высокой эффективности и максимальной действенности, исходя из фактических потребностей Восточного Тимора, а также должно тесно сотрудничать с народом Восточного Тимора и уважать его мнения. As for the size, composition, mandate and method of work of the presence, it should base itself on the principle of high effectiveness and high efficiency, proceed from the actual needs of East Timor, and cooperate closely with the people of East Timor and respect their views.
Основное внимание на этих рабочих совещаниях должно уделяться политике и практическим мерам, обеспечивающим применение согласованного подхода к правам человека, разработке надлежащих методов работы и сотрудничества, расширению потенциала для оказания помощи в области прав человека, более эффективному использованию имеющихся ресурсов и соответственно более эффективному удовлетворению фактических потребностей на местах. These workshops should elaborate on policies and practical measures to ensure a consistent approach to human rights, development of an appropriate methodology of work and cooperation, expansion of capacities to provide human rights assistance, more efficient use of available resources and thus, effective responses to actual needs on the ground.
Задача социальных работников на местах заключается в предоставлении помощи и оказании консультативных услуг нуждающимся лицам с учетом их фактических потребностей, содействии разрешению конфликтов между общиной рома и остальным населением, сотрудничестве с другими государственными административными органами, учебными и медицинскими заведениями и в поддержке контактов с неправительственными организациями и другими учреждениями. The field social workers'task is to provide assistance and advice to clients according to their actual needs, to help resolve conflicts between the Roma community and the rest of the public, to co-operate with other public administration institutions and with educational and medical establishments, to maintain contacts with non-governmental organisations and other institutions.
Модель, предложенная Израилем, сочетает расширение прав и возможностей сообщества, создание гражданского общества, которое охватывает сеть неправительственных организаций, определение и выявление ресурсов сообщества, управление внешними инвестициями и ресурсами из внешних источников, поощрение социально-экономического развития, разработку услуг и программ в отношении фактических потребностей и проблем и создание каналов данных в целях улучшения доступа к ресурсам. The model proposed by Israel combined the dimensions of community empowerment, building a civil society that encompassed a network of NGOs, mapping and locating community resources, managing external investment and resources from external sources, promoting socio-economic development, developing services and programmes for actual needs and problems, and developing data channels to improve access to resources.
Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями. The greatest danger is that humanitarian relief will be tailored to meet donors’ demands, rather than actual needs.
Хотя ЮНИДО всегда выполняла это решение в том, что касается созыва сессии, на практике продолжительность сессий Совета и Комитета определялась в консультации с этими органами и в соответствии с выявленными фактическими потребностями. While UNIDO has always complied with the decision in terms of convening the session, the actual duration of both Board and Committee sessions have in practice been established in consultation with those organs and in line with the perceived actual need.
Идея здесь заключается в обеспечении того, чтобы внебюджетные взносы и мероприятия ЮНКТАД соответствовали фактическим потребностям развивающихся стран, и в создании совместных программ технического сотрудничества вместо разового финансирования проектов по инициативе доноров или секретариата. The idea here is to ensure that UNCTAD's extrabudgetary contributions and activities are in line with the actual needs of developing countries and to establish joint programming for technical cooperation, instead of ad hoc donor-driven or secretariat-driven project financing.
Расходы рассчитаны на основе фактических потребностей и затрат на аналогичную деятельность за прошлый период. Costs are estimated on the basis of actual requirements and past expenditures on similar activities.
На финансовый период 2007-2008 годов Трибунал исчислял свои общие расходы по персоналу, основываясь на смете фактических потребностей. For the financial period 2007-2008, the Tribunal based its common staff costs on the estimates of actual requirements.
Кроме того, с точки зрения управления денежной наличностью донорам представляется вполне разумным предоставлять денежные ресурсы лишь для покрытия фактических потребностей того или иного проекта в наличных средствах. Moreover, from a cash management perspective, it is not unreasonable from a donor perspective that cash resources be made available only to cover the actual cash flow requirements of a project.
Кроме того, тот факт, что какая-то подпрограмма может получать меньший объем ресурсов, чем она получала ранее, может быть следствием постоянного недоиспользования выделяемых ресурсов или результатом применения более эффективной технологии или модификации ее рабочего плана, а поэтому сокращение объема ресурсов было признано целесообразным для более точного отражения фактических потребностей в ресурсах, а вовсе не из-за снижения приоритетности подпрограммы. Furthermore, the fact that one subprogramme may receive fewer resources than it has in the past may reflect a consistent pattern of under-expenditures or the application of more efficient technology or a modification to its work plan and therefore a reduction in its resources was deemed appropriate to represent actual resource requirements better, not that the subject matter has become lower priority.
Неизрасходованный остаток средств по этой статье образовался главным образом в результате сокращения размеров Миссии и обусловленного этим уменьшения фактических потребностей в услугах по эксплуатации, охране и строительству, а также потребностей в запасных частях и принадлежностях и топливе для генераторов и потребностей в связи с возмещением расходов на самообеспечение странам, предоставляющим войска. The unutilized balance under this heading was due primarily to the downsizing of the Mission and the resulting lower actual requirements for maintenance services, security services, construction services, spare parts and supplies and generator fuel and for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs.
Из заложенных в бюджете 1680 полетных часов эксплуатации самолетов было использовано лишь 1522 в результате введения ограничений на свободу передвижения персонала Миссии и более низких фактических потребностей в полетах по линии медицинской эвакуации и эвакуации убитых и раненых. Of the 1,680 flight hours budgeted for fixed-wing aircraft, only 1,522 were completed owing to the imposition of restrictions on the freedom of mission personnel travel and lower actual requirements for medical and casualty evacuation flights.
На первой основной сессии Форума Генеральный секретарь сможет дать более точную оценку фактических потребностей небольшого секретариата, и он намерен на том этапе представить свои предложения по механизму постоянного финансирования в контексте заявления о последствиях для бюджета по программам, с учетом решений, которые к тому моменту примет Форум в отношении своей долгосрочной программы работы. In the course of the first substantive session of the Forum, the Secretary-General would be in a better position to assess the actual requirements of the compact secretariat, and he intends to submit his proposals for permanent funding arrangements at that time through a statement of programme budget implications reflecting the decisions that the Forum would take at that time regarding its long-term work programme.
Можно уделять особое внимание просвещению, профессионально-технической подготовке и развитию навыков с учетом фактических потребностей рынка труда в том регионе, в который возвратятся бывшие молодые солдаты. Special attention may be paid to tailoring education, vocational training and skills development to the actual labour market needs of the region where ex-youth soldiers will return.
На различных производствах и для рабочих различных профессий организованы курсы профессиональной подготовки: инженеры и высококвалифицированные рабочие еженедельно читают двухчасовые лекции (100 часов в год) с учетом фактических потребностей и условий на каждом конкретном заводе или фабрике. Skill training courses are organized in different production units and occupational types to give lectures for two hours a week and 100 hours a year in conformity with the actual conditions of the factory or enterprise by the technicians and highly skilled workers.
В результате более низких фактических потребностей была также достигнута экономия по статьям «Запасные части, принадлежности и материалы» и «Коммерческая связь». As a result of lower actual requirements, savings were also realized under the spare parts and supplies and commercial communications budget line items.
за обращение к правительствам соответствующих стран с настоятельным призывом скорректировать объем мирового производства опиатного сырья до уровня фактических законных потребностей и избегать создания диспропорций между законным предложением опиатов и спросом на них в результате экспорта препаратов, изготовленных из изъятых и конфискованных наркотиков; In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit requirements and to avoid creating imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;
обращение с настоятельным призывом к правительствам заинтересованных стран скорректировать объем мирового производства опиатного сырья до уровня фактических законных потребностей и избегать непредусмотренных диспропорций между законным предложением опиатов и спросом на них, вызванных экспортом препаратов, изготовленных из изъятых и конфискованных наркотиков; In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit needs and to avoid unforeseen imbalances between licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.