Exemplos de uso de "фактической" em russo
В соответствии со своим замечанием общего порядка, хотя Комитет имеет полномочия на свободную оценку фактов, возникающих в обстоятельствах каждого дела, он должен в значительной степени опираться на заявления органов государства-участника по фактической стороне дела.
Consistent with its General Comment, whilst the Committee has the power of free assessment of the facts arising in the circumstances of each case, it must give considerable weight to findings of fact made by the organs of the State party.
Цель КОМЕСТ состоит не в организации широкой философской дискуссии, а в рассмотрении фактической стороны дела, с тем чтобы на основе этических соображений установить справедливые принципы, направленные на обеспечение соблюдения прав и свобод человека и выполнение обязанностей.
Rather than embarking upon a major philosophical debate, the aim of the COMEST is to consider the facts in an effort to identify equitable principles based on ethical reflection, aimed to ensure respect for human rights, freedoms and responsibilities.
Комиссии по смешанным претензиям в отношении Мексики вынесли после дела о Дноуглубительной компании ряд решений, в которых были одобрены принципы, разработанные в этом деле, хотя в некоторых делах комиссии проявили удивительную мягкость в отношении Мексики, постановив, что отказа в правосудии в отношении фактической стороны не было.
Mixed claims commissions concerning Mexico handed down a number of decisions after the Dredging case which approved the principles expounded in that case, even though in several cases the commissions displayed a remarkable leniency towards Mexico in finding that there had been no denial of justice on the facts.
В этой связи Комитет напоминает о своем Замечании общего порядка, в соответствии с которым он будет в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами государства-участника; однако Комитет не считает себя связанным такими заключениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу.
In this connection, it also recalls its general comment, which states that considerable weight will be given to findings of fact that are made by organs of the State party; however, the Committee is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case.
Кроме того, Комитет отмечает, что при осуществлении своих полномочий в соответствии со статьей 3 Конвенции Комитет будет в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами соответствующего государства-участника, но при этом он не считает себя связанным такими заявлениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу.
Furthermore, the Committee observes that considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of facts that are made by organs of the State party concerned; but that it is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case.
Суммы НЗП вычисляется только с фактической себестоимостью.
WIP amounts can only be calculated at the cost price.
"Чем больше требований предъявляется к фактической производительности, тем более шаткой становится пирамида".
"The more claims are piled on top of real output, the more wobbly the pyramid becomes."
Сфера охвата докладов, представляемых межправительственному органу, будет зависеть от фактической структуры сотрудничества.
The scope of reporting to an intergovernmental body would depend on the form of cooperative structure implemented.
Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии.
American, British, and French oil companies enjoyed a virtual monopoly of Nigeria's oil industry.
Группа полагает, что фактической датой выдачи АОП являлось 13 декабря 1991 года.
The Panel finds that the effective date of the FAC was 13 December 1991.
В Exchange 2016 поддерживаются различные сети, но наши рекомендации зависят от фактической топологии физической сети.
In Exchange 2016, multiple networks are supported, but our recommendation depends on your physical network topology.
В форме Обновление информации о фактической отгрузке при отправке отгрузки программа автоматически создает транспортную накладную.
From the Physical shipment update form, when you send a shipment, the program can create a bill of lading automatically.
Но даже если вывести среднее, то речь идёт о фактической численности в 20 тысяч животных.
But even if you toss a few numbers around, you're probably talking of an effective population of about 20,000 animals.
В развивающихся странах показатели фертильности — как фактической, так и исчерпанной — уменьшаются по мере повышения уровня образования.
Within developing countries, fertility — both current and completed — decreases as educational attainment increases.
Было предложено, чтобы требование в отношении высоты в 100 мм применялось к этой фактической высоте подголовника.
It has been proposed that the 100 mm requirement be applied to this effective height of the head restraint.
Для покрытия исключительных расходов граждан, испытывающих материальную нужду, выплачивается единоразовое пособие по социальной помощи в размере фактической суммы расходов.
For extraordinary expenses of citizens in material need, a one-off social assistance benefit is provided up to the amount of the real expenses.
Отсутствие интереса, по-видимому, было связано с неверным толкованием этого понятия и недостатком фактической базы для объяснения его последствий.
The lack of interest seems to have stemmed from a misunderstanding about this dimension, and insufficient empirical support of its effects.
В этой связи было предложено не применять требование в отношении высоты в 100 мм к этой фактической высоте подголовника.
It has been proposed that the 100 mm requirement be applied to this effective height of the head restraint.
И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
As adamant opposition to the legal regulation of assisted dying weakens, so the issues of practical applicability become more important.
Напротив, как утверждает колумнист Андрес Оппенгеймер, это серьёзная ошибка, поскольку она является фактической пощёчиной жертвам нарушений прав человека режимом Кастро.
On the contrary, as the columnist Andrés Oppenheimer has argued, it is a serious mistake, as it amounts to a slap in the face for the victims of the Castro regime’s human-right abuses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie