Sentence examples of "федеральным органам исполнительной" in Russian
Комитет приветствует учреждение Секретариата по делам меньшинств, который повышает информированность о правах меньшинств на федеральном уровне и предоставляет более широкие возможности меньшинствам для изложения своих проблем федеральным органам исполнительной и законодательной власти.
The Committee welcomes the creation of the Secretariat for Minorities, which strengthens the visibility of minorities'rights at federal level and offers greater opportunities for minorities to voice their concerns to the federal executive and legislative bodies.
В 2008 году главными задачами ПОООНС будут содействие укреплению переходных федеральных органов и поощрению всеохватного диалога между всеми сомалийскими сторонами, координация оказываемой Организацией Объединенных Наций переходным федеральным органам Сомали политической поддержки, поддержки в сфере безопасности и в деле проведения выборов, гуманитарной поддержки и поддержки в области развития, а также взаимодействие с внешними партнерами.
During 2008, the main objectives of UNPOS will be to help to strengthen the Transitional Federal Institutions and foster inclusive dialogue between all Somali parties; coordinate United Nations political, security, electoral, humanitarian and development support to the Somali Transitional Federal Institutions; and work with external partners.
передать центральным и местным органам исполнительной власти и Национальному банку тексты резолюций Совета Безопасности ООН от 15 января 2002 г. № 1388 и от 16 января 2002 г. № 1390 и предоставлять им перечень лиц, групп, предприятий и организаций, связанных с Усамой бен Ладеном, членами организации «Аль-Каида» и движением «Талибан», который составляется Комитетом Совета Безопасности ООН.
To transmit to central and local organs of executive power and to the National Bank the texts of Security Council resolutions 1388 (2002) of 15 January 2002 and 1390 (2002) of 16 January 2002 and to provide them with the list of individuals, groups, enterprises and organizations associated with Osama bin Laden, with members of al-Qa'idah and with the Taliban movement, drawn up by the Security Council Committee.
Совершенствование доступа к экологической информации и участие общественности в процессе принятия решений, в рамках настоящей Конвенции, повышает качество принимаемых решений и процесса их осуществления, способствует улучшению информированности общественности об экологических проблемах, предоставляет общественности возможность выражать свою озабоченность и позволяет органам исполнительной власти обеспечивать должным образом учет таких интересов.
The improvement of access to environmental information and public participation in decision-making under this Convention enhances the quality of decisions and their implementation, contributes to greater public awareness of environmental issues, gives the public an opportunity to voice its concern and enables government bodies to take due account of such concern.
Задача этого Совета- оказывать содействие президенту Республики и органам исполнительной власти и разрабатывать предложения и рекомендации, которые, по его мнению, необходимы для осуществления прав общин коренных народов.
It advises the President and other members of the executive branch and makes possible the formulation of such proposals or recommendations as are deemed necessary for indigenous communities to exercise their rights.
В настоящее время Секция консультативно-правового обслуживания разрабатывает еще одну компьютерную программу, которая позволит центральным органам исполнительной власти, судьям и прокурорам эффективно составлять запросы о выдаче, а также типовой законопроект для стран общего права, касающийся доходов от преступлений и незаконной деятельности, отмывания денежных средств и финансирования терроризма.
The Legal Advisory Section is also developing a new software tool to enable central authorities, judges and prosecutors to write effective extradition requests and is elaborating a model bill on the proceeds of crime and unlawful activities, money-laundering and terrorist financing for common law countries.
Адресная помощь органам исполнительной и законодательной власти будет также оказываться в форме информационно-пропагандистских мероприятий по международным нормам в области прав человека и системам защиты, предоставления консультаций по ратификации основных документов в области прав человека и пересмотру базового законодательства, а также обучения формам и методам представления отчетности международным органам по правам человека.
Targeted support to the executive and legislative branches will also be made available by means of informational activities on international human rights law and protection systems, provision of advice on ratification of key human rights instruments and revision of key legislation, as well as training on methods and techniques of reporting to international human rights bodies.
Кроме того, требуется специализированная временная помощь для сношений с министерствами и ведомствами страны пребывания, особенно в том, что касается просьб о возмещении налогов, выдачи документов и предоставления информации федеральным и местным административным органам.
Specialized temporary assistance is also needed for dealing with the host country ministries and departments, particularly with respect to requests for reimbursement of taxes, issue of documentation and provision of information to federal and local administrations.
Королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин на государственной службе применяется ко многим государственным службам, в частности федеральным государственным службам (ФГС), научно-исследовательским учреждениям и органам государственной власти (ОГВ).
The royal decree of 27 February 1990 with respect to measures for promoting gender equality in the public services is applicable to many public services, especially to federal public services (SPF), scientific institutions, and public interest groups (OIP).
Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам.
This transfer of executive authority to local Chechen self-governments will continue to fail unless local Chechen rebel commanders are induced to join the talks.
В Австралии действует система федерального конституционного устройства, в рамках которой функции законодательной, исполнительной и судебной власти делятся или распределяются между федеральным правительством и правительствами шести штатов: Нового Южного Уэльса, Виктории, Квинсленда, Южной Австралии, Тасмании и Западной Австралии, а также двух расположенных внутри страны самоуправляющихся территорий- Австралийской столичной территории и Северной территории.
Australia has a federal constitutional system in which legislative, executive and judicial powers are shared or distributed between the Commonwealth Government and six States- New South Wales, Victoria, Queensland, South Australia, Tasmania and Western Australia- and two geographically internal self-governing territories- the Australian Capital Territory and the Northern Territory.
Г-н БОРГ ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что административные задержания на основании нормативных актов исполнительной власти осуществлялись в соответствии с мандатом, установленным резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, предоставляющей широкие полномочия административным органам.
Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that administrative detentions based on executive orders had been carried out under the mandate of Security Council resolution 1244 (1999), which gave extensive powers to the administrating authority.
В апреле 2001 года с завершением работы над соответствующим всеобъемлющим законопроектом и его передачей компетентным органам для ознакомления и представления замечаний в фазу конкретной реализации вступила реформа следственного производства по уголовным делам (предварительного судебного следствия), которая обсуждалась на протяжении нескольких лет и была подготовлена Федеральным министерством юстиции.
The reform of the criminal investigation procedure (preliminary proceedings) which has been the subject matter of discussions for several years and has been prepared by the Federal Ministry of Justice, entered a concrete phase in April 2001 when a comprehensive bill of law was completed and sent to the competent bodies for general consultation.
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
Судья Южной Джорджии в среду предписал органам власти опубликовать все видеозаписи камер наблюдения, которые просматривали следователи.
A southern Georgia judge on Wednesday ordered authorities to release all surveillance video that investigators reviewed.
В результате спинки сидений не соответствуют федеральным стандартам безопасности автотранспорта по подголовникам.
As a result, the seatbacks fail to comply with federal auto safety standards on head restraints.
В работе съезда приняли участие делегации из всех городов и районов области, представители национально-культурных объединений, религиозных конфессий, органов законодательной и исполнительной власти - в общей сложности около 350 человек.
The work of the conference involved delegations from all cities and districts of the region, representatives of national and cultural associations, religious confessions, bodies of legislative and executive power - altogether around 350 people.
Вы постоянно будете нести ответственность за оплату всех остальных налогов, за внесение претензий, заполнение налоговых деклараций и предоставлении налоговым органам информации о сервисах, которые мы предоставляем вам за ваши средства и инвестиции.
You will at all times be fully responsible for payment of all other taxes due, for making all claims, for filing any tax returns and for providing any relevant tax authorities with information in relation to the services we carry out for you or your money and investments.
Авиапассажиры смогут использовать свои электронные устройства в течение всего полета, чтобы читать, работать, играть в игры, смотреть фильмы и слушать музыку, но не говорить по мобильным телефонам, - согласно долгожданным новым руководящим принципам, опубликованным в четверг Федеральным авиационным управлением.
Airline passengers will be able to use their electronic devices gate-to-gate to read, work, play games, watch movies and listen to music - but not talk on their cellphones - under much-anticipated new guidelines issued Thursday by the Federal Aviation Administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert