Exemplos de uso de "фигурировать" em russo

<>
Traduções: todos178 appear87 feature36 figure21 outras traduções34
они всегда будут фигурировать в ответе. these are the two factors that always come out.
В повестке дня шестнадцатого совещания будут фигурировать, в частности, следующие пункты: The sixteenth Meeting will have on its agenda, inter alia, the following items:
В повестке дня тринадцатого совещания будут фигурировать, в частности, следующие пункты: The thirteenth Meeting will have on its agenda, inter alia, the following items:
В повестке дня четырнадцатого совещания будут фигурировать, в частности, следующие пункты: The fourteenth Meeting will have on its agenda, inter alia, the following items:
В таблице "Продукты" указаны продаваемые товары, каждый из которых может фигурировать в нескольких заказах из таблицы "Заказы". Your Products table contains the individual products you sell, which are part of many orders in the Order table.
Вопрос борьбы с терроризмом должен фигурировать в повестке дня будущих контактов между международными, региональными и субрегиональными организациями. Counter-terrorism should be an agenda point for future contacts between international, regional and subregional organizations.
Один из экспертов заявил, что с учетом отрицательных экологических последствий крупные гидравлические турбины не должны фигурировать в перечнях экологических товаров. One expert said that large hydraulic turbines should not be put on lists of environmental goods, because of adverse environmental implications.
Председатель сообщил Комитету о том, что Италия, а не Израиль должна фигурировать в качестве одного из первоначальных авторов проекта резолюции. The Chairman informed the Committee that Italy, and not Israel should be an original sponsor of the draft resolution.
Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции. Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon.
Оспариваемый документ должен включать перекрестную ссылку на документ, оспаривающий его действительность, и оба этих документа должны фигурировать вместе во всех случаях, когда запрашивается первый. The challenged document should include a cross-reference to the document challenging its validity and both must be made available together whenever the former is requested.
Широкое толкование статьи 14 позволяет сделать это; речь идет в данном случае об общем принципе права, который вполне может фигурировать в замечании общего порядка. That would be possible under a broad interpretation of article 14; at issue was a general principle of law which had every reason to be addressed in a general comment.
Я искренне надеюсь, что самый важный мандат, вверенный нашей Организации — мандат по поддержанию международного мира и безопасности — будет продолжать фигурировать в повестке дня государств-членов. I truly hope that a most important mandate of the Organization, the maintenance of international peace and security, will continue to be high on the agenda of Member States.
В качестве важных вопросов по-прежнему будут фигурировать защита подростков и детей, а также борьба с ВИЧ/СПИДом, инвалидность, предупреждение несчастных случаев и обеспечение питанием. Adolescent and child protection concerns, together with HIV/AIDS, disability, accident prevention and nutrition, will also continue as major issues.
Дополнительные статьи, разделы и промежуточные итоговые суммы должны фигурировать на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках, когда такой формат необходим для достоверного отражения финансовых показателей предприятия. Additional line items, headings and subtotals should be presented on the face of the income statement when such presentation is necessary to present fairly the enterprise's financial performance.
Но тут будут фигурировать и другие виды деятельности, которые государства тоже пожелают отнести к этой категории, например производство расщепляющегося материала для невзрывных военных целей (такие как военно-морское топливо). But there will be other activities that States will want to place in this category, too, for example the production of fissile material for non-explosive military purposes (such as naval fuel).
Рабочая группа подтвердила свою рекомендацию 2007 года в отношении того, что недревесные лесные товары не должны фигурировать в СВЛС ввиду низкого качества данных и трудностей с проведением ежегодных обследований. The Working Party confirmed its recommendation in the 2007 Working Party that the JSFQ should not include non-wood forest products, owing to the weakness of the data and the difficulty of completing annual surveys.
Валовые поступления: МСБУ 1 устанавливает требование о том, что на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках должна фигурировать как минимум отдельная позиция с указанием поступлений за отчетный период. Gross revenue: IAS 1 requires that as a minimum the face of the income statement must include a line item presenting the revenue for the period.
Он высказал пожелание, чтобы секретариаты удостоверились в своих соответствующих юридических службах, могут ли такие положения, касающиеся общей безопасности, фигурировать в приложениях к КОТИФ и ДОПОГ с учетом целей этих правовых документов. He hoped that the secretariats would check with their respective legal services whether security provisions of this nature could be included in the annexes to COTIF and ADR, bearing in mind the objectives of these legal instruments.
В случае лука-шалота в жгутах, загружаемого для перевозки непосредственно в транспортное средство или в отсек транспортного средства, вышеупомянутые сведения должны фигурировать в товаросопроводительном документе или на бирке, видимой внутри транспортного средства. For shallots in strings shipped by being loaded directly onto a transport vehicle or compartment thereof, the above particulars must be contained in a document accompanying the goods and fixed in a visible place within the vehicle.
Ранее, в тех случаях, когда эти лица могли получить разрешение на работу или временное разрешение, если соответствующий запрос направлялся работодателем, они не могли фигурировать в качестве лиц, ищущих работу, и проходить профессиональную подготовку. Previously, although they might obtain a work permit or temporary authorization if an employer filed an application on their behalf, such workers could not register as job-seekers or receive vocational training.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.