Exemplos de uso de "физическим или юридическим лицам" em russo

<>
(a) каким-либо физическим или юридическим лицам и государствам, запрещенным Законами об экспорте; (a) to any individual, entity, or country prohibited by Export Laws;
В статье 2 Ордонанса предусматривается замораживание активов и экономических ресурсов, принадлежащих физическим или юридическим лицам, которые указаны в приложении к Ордонансу, или находящихся под их контролем. Article 2 of the Order provides for a freeze on the assets and financial resources belonging to or under the control of the persons, companies and entities cited in the annex to the Order.
При осуществлении обмена информацией со Службой контроля лицу, владеющему системой обработки личных данных и осуществляющему их обработку, запрещается сообщать другим физическим или юридическим лицам о факте обмена информацией и содержание самой информации. In exchanging information with the Control Service, the person who manages the personal data processing system or performs the data processing is prohibited from disclosing to other natural or legal persons the fact of the information exchange and the information.
В процессе обмена информацией с Контрольной службой лицо, отвечающее за систему обработки личных данных или осуществляющее обработку данных, не имеет права раскрывать другим физическим или юридическим лицам факт обмена информацией и содержание информации. In performing the information exchange with the Control Service, the person who manages the personal data processing system or performs the data processing is prohibited from disclosing to other natural or legal persons the fact of the information exchange and the information.
Статья 1. Министерство внутренних дел и юстиции может давать разрешения физическим или юридическим лицам осуществлять деятельность торговых предприятий, занимающихся импортом, торговлей оружием, аксессуарами, боеприпасами и предметами обороны, не используемыми для целей охоты, спорта и личной обороны. Article 1: The Ministry of the Interior and Justice may authorize natural or legal persons to run and operate commercial enterprises engaged in the import and sale of weapons, accessories, ammunition and defensive articles not used for hunting, sport or self-defence.
В соответствии с Основным законом правительство ОАРМ несет ответственность в области управления, использования и развития земельных и природных ресурсов Района, а также имеет право отдавать их аренду или передавать в дар физическим или юридическим лицам, за исключением частной земли, признанной таковой по законам, действовавшим до образования ОАРМ. In accordance with the Basic Law, the Government of MSAR is responsible for the management, use and development of the land and natural resources within the Region and for their lease or grant to natural or legal persons, except for the private land recognized as such according to the laws in force before the establishment of MSAR.
Однако разрешение на перевозку не выдается тем физическим или юридическим лицам, которые не квалифицируются в качестве предпринимателей в законодательстве Чешской Республики (например, они не уполномочены осуществлять предпринимательскую деятельность в соответствии с Законом о лицензировании торговли или не имеют постоянного места жительства или зарегистрированного места работы на территории Чешской Республики). However, a permit for transportation cannot be issued to natural persons or legal persons who are not entrepreneurs under the legislation of the Czech Republic (e.g. they are not authorized to carry on a business in accordance with the Trade Licensing Act, they do not have a place of residence or a registered office on the territory of the Czech Republic).
В связи с вопросом Комитета об имеющихся в стране законах, запрещающих физическим или юридическим лицам совершать определенные перечисленные в резолюции действия в отношении биологического и химического оружия, и о наказании за совершение таких действий просим ознакомиться с текстом статьи 145 Уголовного кодекса Иордании (Закон № 16 от 1960 года), в которой предусмотрено следующее: Regarding the Committee's enquiry as to the extent to which there exists national legislation prohibiting persons or legal entities from committing certain listed acts associated with biological and chemical weapons and whether penalties for such acts exist, the reader is referred to the text of article 145 of the Jordanian Penal Code (Act No. 16 of 1960), which stipulates:
В пункте 4 резолюции 1857 (2008) Совет постановил, что замораживание активов и запрет на поездки будут также применяться к физическим лицам, препятствующим доступу к гуманитарной помощи или ее распределению в восточной части Демократической Республики Конго, а также к физическим или юридическим лицам, оказывающим поддержку незаконным вооруженным группам в восточной части Демократической Республики Конго с помощью незаконной торговли природными ресурсами. By paragraph 4 of resolution 1857 (2008), the Council decided that the assets freeze and travel ban would also apply to individuals obstructing the access to or the distribution of humanitarian assistance in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, as well as individuals or entities supporting the illegal armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo through the illicit trade of natural resources.
В правиле 3 кодекса поведения, подписанного всеми руководителями УВКБ, указывается, что каждый сотрудник обязан избегать оказания помощи частным физическим или юридическим лицам в их отношениях с Управлением Верховного комиссара, если такая помощь может привести к реальному или предполагаемому предоставлению преференциального режима, и не должен участвовать в деятельности, связанной с закупкой товаров, услуг или людских ресурсов, если может возникнуть конфликт интересов. The code of conduct, signed by all UNHCR managers, stipulates in its rule 3 that every employee must avoid helping private individuals or companies in their relations with the Office of the High Commissioner if such help can lead to preferential treatment or the perception thereof, and must not participate in activities related to purchasing goods, services or human resources if a conflict of interest can arise.
Что касается информации о правовой базе, используемой в деле осуществления контроля за переводом денежных средств или активов указанным физическим или юридическим лицам, то ее также можно найти во втором дополнительном докладе Люксембурга, в частности в пунктах 1.3 и 1.4, которые посвящены действующим в Люксембурге законодательным положениям, регулирующим функционирование параллельных систем перевода денежных средств, и законодательным положениям, касающимся замораживания средств. For information on the legal basis for monitoring of transfers of funds or assets to listed individuals and entities, please also see the second supplementary report of Luxembourg, paragraphs 1.3 and 1.4, which describe the legal framework in force in Luxembourg to regulate alternative money transfer systems and freezing of funds.
напоминает о своем намерении повысить эффективность эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали, заявляет о своем намерении принять меры против тех, кто нарушает эмбарго на поставки оружия, и тех, кто оказывает им содействие в этом, и просит в этой связи Комитет представить в течение 60 дней с момента принятия настоящей резолюции рекомендации, касающиеся применения целенаправленных мер к таким физическим или юридическим лицам; Recalls its intention to strengthen the effectiveness of the United Nations arms embargo on Somalia, states its intention to take measures against those who breach the arms embargo, and those who support them in doing so, and therefore requests the Committee to provide, within 60 days from the adoption of this resolution, recommendations on specific targeted measures to be imposed against such individuals or entities;
Новым регламентом, разрабатываемым в соответствии с указанной Единой позицией, будет запрещаться прямая или косвенная поставка, оказание технической и финансовой помощи любым физическим или юридическим лицам, органам или организациям в Иране или для использования в Иране товаров и технологий, указанных в приложениях I и II к нему, в которых перечисляются указанные в этом разделе товары и технологии, независимо от того, происходят ли они с территории Сообщества. The new regulations that are being drafted in accordance with the Common Position will prohibit the supply, sale or transfer directly or indirectly of the items and technologies listed in their annexes I and II (which will include the items and technology mentioned in these paragraphs of the resolution), whether or not originating in the European Community, to any natural or legal person, entity or body of, or for use in, the Islamic Republic of Iran.
В этой статье говорится не только о замораживании средств, находящихся во владении и распоряжении или принадлежащих физическим или юридическим лицам или группе или организации, включенным в список, опубликованный по решению Совета, но и о запрещении передавать, прямо или косвенно, эти средства и другие финансовые активы и экономические ресурсы в распоряжение физических и юридических лиц, групп или организаций, включенных в этот список, и использовать их в интересах последних. In addition to requiring the freezing of all funds belonging to, or owned or held by, a natural or legal person, group or entity included in the list drawn up by a decision of the Council of the European Union, it requires that no funds, other financial assets or economic resources should be made available, directly or indirectly, to, or for the benefit of, a natural or legal person, group or entity included in that list.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.