Ejemplos del uso de "фиксированному" en ruso
Аргумент достаточно прост: в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
The benefit is simple: ERM II permits some exchange rate flexibility, as opposed to the fixed rates implied by adopting the euro.
Вместо того, чтобы облагать богатство штрафными налогами, глобализация укрепляет аргументы в пользу перехода к фиксированному подоходному налогу (или еще лучше - налогу на потребление) с умеренно высоким освобождением от уплаты налогов.
Rather than punitively taxing wealth, globalization strengthens the case for shifting to a flat tax on income (or better yet consumption) with a moderately high exemption.
Вот один из примеров того, как это должно работать: представьте себе, что страны мира желают сохранять резервы равные фиксированному проценту от своего валового внутреннего продукта.
One way of thinking about this is the following: assume that the nations of the world wish to maintain reserves equal to a fixed percentage of their GDP.
Если же банки соглашаются принять такое обеспечение, то заемщики могут и не захотеть предоставить его, поскольку банки требуют погашения по фиксированному графику, который не отражает динамики и рисков движения денежных средств в сельском хозяйстве.
Should banks be willing to accept such collateral, borrowers may be reluctant to provide it because the banks impose a fixed repayment schedule that does not reflect cash flows and cash flow risks in agriculture.
Согласно такому соглашению, ограниченные акции и фондовые опционы, предоставленные в любой конкретный год, обналичиваются в следующие годы согласно фиксированному, постепенному, предварительно объявленному расписанию, установленному в то время, когда предоставляются ограниченные акции и фондовые опционы.
Under such an arrangement, the restricted shares and stock options granted in any given year are cashed out in future years according to a fixed, gradual, and pre-announced schedule set at the time the restricted shares and stock options are granted.
Опыт азиатского кризиса показывает, что стабильность финансового сектора имеет решающее значение в борьбе с кризисами, и эта стабильность призывает к четким монетарным правилам: либо к строго фиксированному режиму обменных курсов, либо к режиму инфляционного планирования.
Experience following the Asian Crisis indicates that stability in the financial sector is critical to avoiding crises and that such stability requires clear monetary rules: either a rigorously fixed exchange rate or an inflation targeting regime.
Вне зависимости от предпочтения отданного страной одному из курсов (фиксированному или плавающему), поощрение чистого импорта иностранного капитала в такой быстротечной ликвидной форме, какова была приемлема развивающимися рынками на протяжении этого десятилетия, было бы несомненно неблагоразумно.
Whatever the exchange rate regime, fixed or floating, which a country adopts it is surely unwise to promote or even allow net import of foreign capital in such transient liquid form as developing markets have done over the course of this decade.
Хотя эти условия вполне приемлемы в так называемых " трамповых " операциях, когда суда не ходят по фиксированному маршруту или графику, делегация оратора выражает надежду, что после тщательного изучения эти условия не будут применяться к регулярным линейным перевозкам.
Though such clauses were perfectly acceptable in so-called “tramping” operations where ships did not operate on a fixed route or schedule, his delegation expressed the hope that, after careful consideration, the clauses would not apply to regular liner transportation.
В этой связи в дополнение к фиксированному сроку и сроку, избранному сторонами, было упомянуто о двух подходах, а именно о регистрации на неопределенный срок и регистрации на срок, избранный сторонами, однако при ограничении его максимальной продолжительности законом.
In that connection, in addition to fixed duration and duration selected by the parties, two approaches were mentioned, namely registration with an indefinite duration and registration with a duration selected by the parties but with a maximum limit set by law.
статьей 247 предусматривается: " Любое судебное должностное лицо, замеченное в применении пыток с целью добиться признаний от уголовно подозреваемого или обвиняемого либо в получении свидетельских показаний путем насилия, приговаривается к фиксированному тюремному заключению на срок не более трех лет или к содержанию под стражей.
Article 247 provides that: “Any judicial officer who extorts confession from a criminal suspect or defendant by torture or extorts testimony from a witness by violence shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
Благодаря фиксированному компоненту (базовой пенсии) в составе комплексного пенсионного пособия (сумме пенсии) и четко установленной максимальной оплате, служащей основой при расчете компонента пенсионного пособия, увязываемого с величиной дохода, действующая пенсионная программа обеспечивает благоприятные условия для перераспределения пенсий в пользу лиц с крайне низкими доходами.
Due to the fixed-size component (basic pension) of the pension benefit package (pension size) and due to clearly defined maximum pay being used as a basis for calculating the income-linked component of pension benefits, the current pension programme provides favourable conditions for the redistribution of pensions to the benefit of persons with very low income.
В последствии была введена двухступенчатая система валютного курса, которая сдала рупию частично конвертируемой - 60% выручки экспортеры могли обменивать по рыночному курсу, а остальную часть по фиксированному курсу, установленному Резервным банком Индии (который использовался правительством с целью финансирования ключевого импорта, как, например, нефть, масло, удобрения и жизненно-необходимые лекарства).
This was subsequently replaced with a two-tier exchange-rate system making the rupee partially convertible – 60% of export earnings could be converted at the market exchange rate, and the rest at the RBI's fixed rate (used by the government to finance essential imports like petroleum, cooking oil, fertilizers, and life-saving drugs).
Фиксированная ставка без дополнительных расчетов.
The flat rate without any additional calculations.
Боевой инфоцентр докладывает, что контрольный радар не фиксирует цель.
Sir, ClC reports both Spy and Fire control radar cannot lock on.
Два винта (один сверху и один снизу) крепят деревянный приклад, а находящиеся внутри стальные пружинные зажимы фиксируют деревянное цевье, которое можно снять вручную.
Two screws (one on the top and one at the bottom) hold the wooden butt, while internal steel spring clamps hold on the wooden fore stock, permitting removal by hand.
Фиксированная ставка для покрытия надбавки за транспортировку.
A flat rate to cover the freight surcharge.
И делая это, он и себя фиксирует в постоянном состоянии.
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad