Exemplos de uso de "финансовых выгодах" em russo
целью тематических исследований является информирование директивных органов различных уровней о прямых социальных, экологических и финансовых выгодах, которые может сулить реализация конкретного инвестиционного проекта в области энергоэффективности или серии проектов в случае проведения определенных реформ политики.
The case studies are to inform policy makers at different levels of the direct social, environmental and financial benefits that would be forthcoming from a specific energy efficiency investment project or series of projects if particular policy reforms are made.
Если акции вырастут в цене, держатель опциона обычно получает прямую финансовую выгоду.
If the company stock rises, the holder of the option generally experiences a direct financial benefit.
Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай?
So what diplomatic or financial gain was Karzai seeking?
Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы.
Beyond their short-term benefits to individuals, extensive economic analysis also has demonstrated significant financial benefits to society for years to come.
извлекать какую-либо финансовую выгоду или избегать каких-либо финансовых убытков за счет любого клиента;
make any financial gain, or avoid any financial loss, at the expense of any client;
Помимо финансовых выгод, связанных с такой структурой, инициативы по сдерживанию расходов и другие инициативы, реализуемые с 2007 года, предполагают дополнительное сокращение затрат и повышение административной эффективности.
Aside from the financial benefits associated with this structure, additional cost savings and administrative efficiencies are projected from cost containment and other initiatives implemented since 2007.
Предоставить полномочия президенту, который явно представляет опасность для демократии, ради немедленной финансовой выгоды, является непатриотичным и морально предосудительным.
Enabling a president who is clearly a danger to democracy for the sake of immediate financial gain is unpatriotic and morally reprehensible.
Финансовые выгоды соглашений об урегулировании могут давать аборигенным общинам столь необходимый капитал для инвестирования и экономического роста, в то время как возросшие возможности обучения и профессиональной подготовки могут содействовать самообеспеченности.
“Financial benefits in settlement agreements can provide Aboriginal communities with much needed capital for investment and economic growth, while increased training and educational opportunities can contribute to self-sufficiency.
Если их компании могут быть изъяты в любой момент, они начинают заниматься разграблением активов ради своей собственной финансовой выгоды.
If their companies can be taken away at any time, they strip assets for their own financial gain.
Элитные сети извлекают финансовую выгоду самыми различными преступными способами, в том числе посредством хищения, присвоения и утечки «государственных» средств, занижения стоимости имущества, контрабанды, использования поддельных счетов, неуплаты налогов, подкупа государственных чиновников и взяточничества.
The elite networks derive financial benefit through a variety of criminal activities including theft, embezzlement and diversion of “public” funds, undervaluation of goods, smuggling, false invoicing, non-payment of taxes, kickbacks to public officials and bribery.
Однако в то время как модель во многом является справедливой, она подразумевает, что части человеческого тела могут являться способом получения финансовой выгоды.
But, while the model is fair in a number of ways, it implies that parts of the human body can give rise to financial gain.
Эта ориентация на экологически чистое производство подкреплялась признанием его рентабельности, поскольку оно позволяло предприятию получать как прямую финансовую выгоду — через сокращение расходов на сырье, очистку отходов, страхование и ответственность, так и косвенную — посредством экологического маркетинга и более эффективного использования общественного мнения.
The focus on cleaner production has been strengthened by the recognition of the profitability of cleaner production, which can generate financial benefits for the enterprise both directly, through reduced costs for raw materials, waste treatment, insurance and liability, and indirectly, though green marketing and better public relations.
Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
European law solemnly declares that the human body and its parts shall not give rise to financial gain, for reasons of human dignity.
Что касается общих расходов по проекту либо в виде выделения четвертого судебного зала или же посредством организации дополнительной коллегии судей, то, как представляется, если такое решение будет основано целиком и полностью на предполагаемых расходах и ожидаемых сбережениях, трудно определить и документально показать все финансовые выгоды.
With respect to the overall costs of the project in terms of either the provision of a fourth courtroom by itself or with an additional Bench of Judges, it appears that if the decision is based solely on anticipated costs and projected savings, it is difficult to establish and document an overall financial benefit.
Вместо того, чтобы посвящать себя развитию будущего в долгосрочной перспективе, политические и судебные лидеры в первую очередь сосредоточены на своей собственной краткосрочной финансовой выгоде.
Instead of dedicating themselves to developing a long-term future, the political and judicial leaders are primarily focused on their own short-term financial gain.
Данные продукты питания производятся компанией, в основании которой участвовал сам Лонго (но от которой он не получает каких-либо финансовых выгод), и отличаются высоким содержанием ненасыщенных жирных кислот и одновременно низким содержанием углеводов и белков — сочетание, которое может способствовать обновлению нашего организма и сгоранию накопившегося жира.
The food, produced by a company that Longo helped found (but from which he receives no financial benefit), is high in unsaturated fats but low in carbohydrates and proteins, a combination that may spur the body to restore itself and burn stored fat.
Миллиардеры, такие как Чарльз и Дэвид Кох (нефть и газ), Роберт Мерсер (финансы) и Шелдон Адельсон (казино), ведут свою политику ради личной финансовой выгоды.
Billionaires such as Charles and David Koch (oil and gas), Robert Mercer (finance), and Sheldon Adelson (casinos) play their politics for personal financial gain.
С учетом выводов консультантов в докладе отмечается, что финансовые выгоды от передачи в Бриндизи закупочных функций и функций материально-технического обеспечения будут весьма ограниченными (экономия на оперативных расходах составит, по оценкам, менее 5 процентов, а отдачи от инвестиций можно будет ждать не раньше, чем через девять лет).
Based on the consultants'findings, the report indicated that the financial benefits of a relocation of procurement and logistic functions would be very limited, with savings in operating costs estimated at less than 5 per cent and a return on investment expected only after nine years.
Есть еще и некоторые примеры политического характера навязанного Ираку репарационного режима, который, мы считаем, является мстительно-карательной мерой, единственная цель которой заключается в получении финансовых выгод, а не в отправлении правосудия.
These are some examples of the political nature of the reparations regime imposed on Iraq, which, we believe, is a vindictive punitive measure whose whole purpose is financial gain and not the administration of justice.
В статье 43 раздела IX Кодекса (" Преступления, связанные с превышением власти ") предусматривается: " Любое лицо, которое, действуя с превышением своих полномочий, отдает приказ или просит совершить деяния, не имеющие отношения к его служебным обязанностям, вымогает подарки или иные финансовые выгоды, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или санкциями, соразмерными тяжести этого преступления ".
According to section IX (The offence of abuse of authority), article 43, of the Code: “A penalty of up to five years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on anyone who abuses his authority by giving orders or asking for deeds to be performed that have nothing to do with his official duties or by soliciting gifts or other financial benefits.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie