Exemplos de uso de "формулирует" em russo

<>
ЛИА формулирует предложения и осуществляет информационно-пропагандистскую деятельность по проблемам прав в области коммуникации. ALAI formulates proposals and carries out advocacy work on communications rights issues.
«представителем государства, которое формулирует оговорку», в момент подписания; “The representative of the reserving State”, at the time of signature;
Перед новым руководством королевства стоят некоторые непростые, но важные выборы, в то время как оно формулирует всестороннюю экономическую стратегию. The kingdom’s new leadership has some difficult but important choices to make as it formulates a detailed economic strategy.
По причинам, изложенным в пункте 60 Резюме, Группа не формулирует рекомендации относительно претензии " Бертрамс " по процентам. For the reasons stated in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Bertrams'claim for interest.
Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством. The lever for this process will continue to be the EU's central bureaucracy, the mechanism that formulates the member states' common interests and whose field of action is determined by loose, and periodic, inter-governmental collaboration.
Поскольку Комитет имеет дело исключительно с государствами-участниками, он никогда не формулирует рекомендации, и оратор не припоминает, чтобы Комитет когда-либо делал «заявление» (“statement”). Since the Committee dealt exclusively with States parties it had never made a recommendation, nor could he remember it having ever issued a “statement”.
Как это видно из докладов о каждой из сессий Комиссии, она занимается широким спектром высокоприоритетных вопросов, ведет по ним углубленный политический диалог и формулирует рекомендации политического и программного характера. As reflected in the reports on each of its sessions, the Commission has addressed a broad spectrum of high-priority issues, has conducted an in-depth policy dialogue on those issues and has formulated policy and programme recommendations.
Было выражено мнение о том, что в рамках своей будущей работы Комиссии надлежит воздерживаться от обсуждения представления или его части либо откладывать его, если какое-либо государство формулирует возражение на предмет его соответствия статье 121. The view was expressed that, in its future work, the Commission should refrain from or postpone discussions of a submission, or a part thereof, should any State raise an objection with respect to its conformity with article 121.
Государство формулирует цели и намечает основные руководящие принципы жилищной политики, устанавливает законодательство и нормативные положения, предоставляет субсидии и ссуды на выгодных условиях и поощряет научные исследования, приобретение знаний и распространение информации. The State formulates the objectives and draws up the main guidelines for housing policy, lays down legislation and regulations, provides grants and loans on favourable terms and encourages research, the acquisition of knowledge and the dissemination of information.
Мы полагаем, что с учетом «гибкой» системы положение является следующим: государство, которое формулирует оговорку, должно считаться «стороной» с того момента, когда одно из других государств, которое выразило свое согласие на обязательность договора, примет эту оговорку либо прямо, либо молчаливо в соответствии с нынешним пунктом 3 статьи 19. The Special Rapporteur understands the position under the “flexible” system to be that a reserving State is to be considered as a “party” if and at the moment when another State which has established its consent to be bound by the treaty accepts the reservation either expressly or tacitly under paragraph 3 of the existing article 19.
В то время как правительства западных стран всё сильнее увязают в неразрешённых экономических проблемах, Китай формулирует целую серию новых, хорошо просчитанных стратегий и настойчиво идёт вперёд, предпринимая смелые шаги, решая одну серьёзную проблему за другой. As governments across the West have become increasingly bogged down trying to fix a broken economy, China has been formulating a whole series of new, well-considered policies and forging ahead with bold decision-making to tackle one daunting problem after another.
Договорные наблюдательные органы на протяжении многих лет занимаются вопросами прав на жилище, землю и собственность в рамках рассмотрения докладов государств-участников основных договоров в области прав человека, при этом свои мнения в отношении права на достаточное жилище и практики принудительного выселения, вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации в этой связи формулирует, главным образом, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП). In their review of reports of States parties to the major human rights instruments, the treaty monitoring bodies have over the years examined housing, land and property rights issues, with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) being the main body to put on record its views, concerns and recommendations concerning adequate housing and forced eviction.
Поэтому, подобно тому, как договор является обязательным для его участников и должен ими добросовестно выполняться, что следует из статьи 26 Венской конвенции 1969 года, акт признания также является обязательным, и государство, которое его формулирует, должно добросовестно выполнять его. In the same way that a treaty obligates the parties and must be complied with in good faith, as stipulated by article 26 of the 1969 Vienna Convention, the act of recognition is also binding and the State which formulates it must comply with it in good faith.
Он формулирует, планирует, разрабатывает и обеспечивает осуществление и оценку управления развитием карьеры и мобильности персонала миссий, включая сотрудников категории полевой службы; планирует направления развития карьеры; разрабатывает стратегии; вносит рекомендации о назначениях и карьерных перемещениях; участвует в проведении обзоров на предмет продвижения по службе; The incumbent formulates, plans, designs and implements and evaluates the career management and mobility of mission personnel, including those in the Field Service category; designs career paths; develops policies; recommends assignments and career moves; participates in promotion reviews.
В частности, он обеспечивает выполнение принятых ПНП законов и решений, готовит проект годового федерального бюджета и обеспечивает его выполнение после утверждения ПНП, формулирует внешнюю политику страны и осуществляет общий надзор за ее проведением, а также вносит в ПНП законопроекты по всем вопросам, относящимся к его ведению. The Council, inter alia, ensures the implementation of laws and decisions adopted by HPR, draws up the annual federal budget and implements the same when approved by the HPR, formulates the country's foreign policy and exercises overall supervision over its implementation and submits draft laws to the HPR on any matter falling within its competence.
С 1993 года стало уделяться больше внимания полицейской этике, которая затрагивает юридические, профессиональные и моральные аспекты, равно как и правила поведения полицейских по отношению к гражданам и между собой, а также формулирует непреложные требования в том, что касается поведения и действий полицейских при исполнении служебных обязанностей и вне работы. Police deontology has become a significant subject since 1993- it deals with the legal, professional and moral duties, social situations and rules of behaviour of policemen in relation to citizens and among their own ranks and formulates binding requirements in terms of the behaviour and acts of policemen on and off duty.
Основная программа формулирует политику и процедуры и обеспечивает стратегическое руководство, управление и поддержку в четырех охватываемых ею областях для всех подразделений Секретариата, включая отделения, расположенные вне Центральных учреждений, а также управление от имени расположенных в ВМЦ организаций (РВО) общими службами, находящимися в ведении ЮНИДО (службы эксплуатации зданий и организация общественного питания). The Major Programme formulates policies and procedures, and provides strategic guidance, direction and support to all entities of the Secretariat, including the offices away from Headquarters, in the four areas of its responsibility; as well as management of the common services entrusted to UNIDO (buildings management services and catering operations) on behalf of the VIC-based Organizations (VBOs).
Презумпция сохранения в силе сформулированных государством-предшественником оговорок отменяется в соответствии с пунктом 1 статьи 20 Венской конвенции 1978 года не только в том случае, когда государство-предшественник, делая уведомление о правопреемстве, особо выражает " противоположное намерение ", но также и тогда, когда это государство формулирует оговорку, " относящуюся к тому же вопросу ", что и оговорка, сформулированная государством-предшественником. The presumption in favour of the maintenance of reservations formulated by the predecessor State is reversed, under article 20, paragraph 1, of the Vienna Convention of 1978 not only if a “contrary intention” is specifically expressed by the successor State when making the notification of succession, but also if that State formulates a reservation “which relates to the same subject matter” as the reservation formulated by the predecessor State.
Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути. The process of formulating the SDGs offers an ideal opportunity to begin describing such a path.
Одной из формулированных правительством ДПЯ целей было увеличение прозрачности политической системы: One of the DPJ government's stated goals was to increase the political system's transparency:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.