Exemplos de uso de "французские" em russo

<>
Traduções: todos2548 french2528 outras traduções20
Сапфировые серьги, французские духи, свитера из кашемира. Sapphire earrings, Parisian perfume, cashmere sweaters.
Он делает мне французские булочки каждое утро, мои любимые. He has brioche made for me every morning, it's my favorite.
Я забрал себе все французские булочки, которые у них были. I've got all the pretzel rolls I can handle.
Французские южноантарктические территории, которые не имеют постоянного населения, в настоящем исследовании не рассматриваются. The Southern and Antarctic Territories, which have no permanent population, are not the concern of this study.
Из результатов воскресного голосования, по-видимому, ясно, что французские ведущие партии переживают кризис легитимности. What seems clear from Sunday's vote is that France's mainstream parties are enduring a crisis of legitimacy.
Если французские и итальянские избиратели в этом году проголосуют против представителей истэблишмента, можно ожидать ослабления санкций. A relaxation of sanctions is expected if France and Italy voters choose anti-establishment candidates later this year.
Его первой поездкой в качестве президента может стать поездка в Мали, где французские военные борются с исламистами. His first presidential trip could be to review troops in Mali, where they are tackling an Islamist insurgency.
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие. It is no longer clear that France's highly educated leaders are better able to run the country's affairs more efficiently and more honestly than others.
К тому моменту, когда испанцы поняли, что он лжет, он перебрался в Париж, а французские и испанские спецслужбы друг друга недолюбливают. By the time the CNI realized he was lying, he had already moved to Paris, where there's no love lost between intelligence services.
В этом смысле французские безработные находятся в лучшем положении, чем многие малооплачиваемые и низкоквалифицированные рабочие в менее эгалитарных обществах в Британии или Америке. France’s unemployed are, to that extent, better off than many low-paid, unskilled workers in the more unequal societies of Britain or America.
Основная защита против бедности - это доход от зарплаты, которому даже щедрые французские пособия по безработице и другие платежи по соцобеспечению не являются адекватной заменой. The primary protection against poverty is earned income - for which even France's generous unemployment benefits and other welfare payments are an inadequate substitute.
Основной причиной бедности является безработица, и лучшая защита против нее – это доход от зарплаты, которому даже щедрые французские платежи по соцобеспечению не являются адекватной заменой. Joblessness is the main cause of poverty, and the best protection against it is earned income, for which even France’s generous welfare payments are an inadequate substitute.
Из-за символического значения деления на левых и правых французские избиратели и политические лидеры уже давно рассматривают любые проблемы страны исключительно с точки зрения идеологии. Given the symbolic power of the left-right divide, France’s voters and political leaders alike have long tended to frame virtually all of the country’s problems in ideological terms.
Подобным образом, будет лучше, если влиятельные французские мужчины перестанут использовать "романскую культуру" в качестве оправдания своего злоупотребления относительно тех, кто стоит ниже их на социальной лестнице. Likewise, it would be better if powerful Frenchmen were to stop using "Latin culture" as an excuse for abusing their social inferiors.
А в дальнейшем французские власти продемонстрировали сознательную слепоту, отказавшись признавать, что воинственный исламский фундаментализм в реальности является исламо-фашизмом, третьим глобальным вариантом тоталитаризма, о котором критики неустанно предупреждают уже четверть века. And this was followed by willful blindness, as governments refused to recognize that militant Islamic fundamentalism was actually Islamo-fascism, the third global variant of totalitarianism that diehard critics had been decrying for a quarter-century.
Не так давно американский политический аналитик сравнил потерю Францией влияния в Европе после того, как французские избиратели проголосовали против европейского конституционного договора на референдуме 2005 года, с капитуляцией Франции в 1940 году. Not long ago, an American political analyst compared France's loss of influence in Europe following its "No" vote in the 2005 referendum on the EU constitutional treaty with France's surrender in 1940.
Хотя были убиты 130 человек - больше, чем в любом другом эпизоде применения насилия против гражданских лиц во Франции, со времен Второй мировой войны – Французские памятные мероприятия в честь второй годовщины были чрезвычайно сдержанными. Although 130 people were murdered – more than in any other episode of violence against civilians in France since World War II – France’s commemoration of the second anniversary was extremely subdued.
Однако французские лидеры, выражавшие возмущение, когда США проигнорировали ООН и вторглись в Ирак без одобрения международного сообщества, удивили мир в августе, когда они нарушили своё обещание отправить 2 000 миротворцев в южный Ливан, а вместо этого отправили туда только 200 миротворцев. Yet leaders in France, who expressed outrage when the US sidestepped the UN and invaded Iraq without the international community’s blessing, stunned the world in August when they backed down from their promise to send 2,000 peacekeepers to intervene in southern Lebanon, and instead only committed 200.
Французские заявления о прекращении ядерных испытаний в атмосфере также, в частности, показывают, что взятие на себя односторонних обязательств государством может осуществляться в виде нескольких заявлений, идущих в одном направлении, о которых нельзя наверняка сказать, что по отдельности они возлагают обязательства на государство. France's statements on the suspension of atmospheric nuclear tests also show that a unilateral commitment by a State can come about through a series of declarations with the same general thrust, none of which might, in isolation, have bound the State.
Франция какое-то время проводила крайне агрессивную внешнюю политику, пока Николя Саркози, утративший популярность в значительной мере из-за своей склонности к интервенционистской политике, не потерпел поражение на выборах. Его преемник заявляет, что французские войска будут выведены из Афганистана к концу года, и он - уже на ножах с Ангелой Меркель в вопросе о том, как выходить из кризиса еврозоны. France temporarily conducted an extremely aggressive foreign policy, until Nicholas Sarkozy, unpopular in large measure because of his penchant for interventionism, got clobbered in an election: his successor has said that combat forces will be out of Afghanistan by the end of the year and is at loggerheads with Angela Merkel on the appropriate way to solve the Eurozone crisis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.