Exemplos de uso de "фрахтуемых" em russo com tradução "charter"
Специальный комитет обеспокоен состоянием летательных аппаратов, фрахтуемых Организацией Объединенных Наций для транспортировки миротворцев, и призывает Секретариат принять меры по исправлению сложившегося положения в этой области.
The Special Committee is concerned about the standards of United Nations-chartered aircraft contracted for the transportation of United Nations peacekeepers and calls upon the Secretariat to take remedial measures in this regard.
В ответ на конкретные замечания государств-членов в отношении стандартов безопасности и качества фрахтуемых летательных аппаратов Департамент также провел обзор своих параметров авиационной техники на краткосрочный период.
In response to Member States'specific concerns about safety standards and quality of chartered aircraft, the Department has also undertaken a review of its short-term aircraft specifications.
Консультативный комитет приветствует снижение потребностей в связи с ротацией военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций на фрахтуемых Организацией Объединенных Наций самолетах и призывает миссию продолжать усилия в этом направлении.
The Advisory Committee welcomes the lower requirements in connection with rotating United Nations military and police personnel on United Nations-chartered aircraft and encourages the Mission to continue its efforts in this regard.
стоянка в доках Багамских Островов или проход через их воды судов, зарегистрированных в этом иностранном государстве или используемых, арендуемых или фрахтуемых, полностью или частично, прямо или косвенно, этим иностранным государством или лицом в этом иностранном государстве; и
the docking in or passage through The Bahamas by ships registered in that foreign state or used, leased or chartered, in whole or in part, by or on behalf of or for the benefit of that foreign state or a person in that foreign state; and
Недавно составлены правила, разрешающие намибийским правообладателям получать для фрахтуемых иностранных судов лицензии на добычу полагающихся на долю Намибии морских ресурсов, регулируемых в открытом море Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ), на основании раздела 37 Закона («Реализация рыболовных и международных соглашений»).
Regulations have recently been drafted that allow Namibian right holders to obtain licences for chartered foreign vessels to catch Namibia's share of marine resources regulated by ICCAT on high seas, under section 37 of the Act (giving effect to fisheries and international agreements).
Сокращение потребностей обусловлено в основном тем, что Миссия провела обзор своего морского транспорта и сократит число фрахтуемых ею судов: с семи быстроходных катеров и шести буксиров в 2006/07 году до четырех быстроходных катеров и трех буксиров/барж в 2007/08 году.
The reduced requirements are due mainly to the fact that the Mission has reviewed its naval operations and will reduce the number of boats it will charter, from seven fast boats and six pushers in 2006/07 to four fast boats and three pushers/barges in 2007/08.
Именно поэтому мой партнёр фрахтует самолёт чтобы вы безопасно улетели из страны.
Which is why my partner is chartering a plane to fly you safely out of the country.
А то лет через пять придется нам крейсер фрахтовать, а это совсем другие деньги.
And then five years later we'll have to charter cruiser, and this is completely different money.
В частности, анализируются и осуществляются правила ИККАТ, направленные на предупреждение того, чтобы фрахтуемые суда применялись для НРП.
In particular, the ICCAT rules to prevent vessels involved in chartering arrangements from being used for IUU fishing is reviewed and implemented.
Для своих военных целей УПДФ фрахтуют и гражданские самолеты, которые зарегистрированы в основном в Восточной Европе, и в аэропорту Энтеббе используют стоянку, предназначенную исключительно для военных самолетов.
UPDF also charters civilian planes, having mainly Eastern European registration, for military purposes, and they use only the military apron at Entebbe airport.
Кроме того, в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта ставки фрахтования как на срок, так и на рейс, возросли, особенно в случае прохода через Персидский залив.
In addition, the hire rates charged for both time and voyage charters increased during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, particularly for journeys through the Persian Gulf.
Как известно, спортивные команды любят фрахтовать для себя самолеты, чтобы летать с комфортом. И, вот, компания Сухой вознамерилась заполучить часть рынка спортивных авиаперевозок, который оценивается экспертами в 600 миллионов долларов.
After all, athletic teams routinely charter aircraft for their players to move about more efficiently and privately, and Sukhoi wants a piece of the $600 million team transport market.
посадка на Багамских Островах или пролет над ними летательного аппарата, зарегистрированного в этом иностранном государстве или используемого, арендуемого или фрахтуемого, полностью или частично, прямо или косвенно, этим иностранным государством или любым лицом в этом иностранном государстве.
the landing in or flight over The Bahamas by aircraft registered in that foreign state or used, leased or chartered, in whole or in part, by or on behalf of or for the benefit of that foreign state or any person in that foreign state.
С другой стороны, определение " договора перевозки " в одном из ответов было сочтено слишком широким с учетом того, что оно охватывает договоры фрахтования судна на рейс, и было предложено включить перекрестную ссылку на исключение, предусмотренное в статье 3 (1).
The definition of “contract of carriage”, on the other hand, has in one reply been thought to be too broad in view of it covering voyage charter parties and a cross reference to the exclusion set out in article 3 (1) has been suggested.
Полномочия на принятие обязательств в связи с началом миссии позволили бы Генеральному секретарю закупать, перевозить и монтировать требуемое оборудование; фрахтовать воздушные суда; заключать контракт на обслуживание; отбирать и назначать или набирать сотрудников; и арендовать или строить временные жилые помещения.
The commitment authority for the start-up of a mission would enable the Secretary-General to purchase, transport and install required equipment; charter aircraft; enter into contracts for services; identify and assign or recruit personnel; and contract or construct temporary accommodation.
Например, количество заказов на поставку, обработанных для удовлетворения административных требований учета операций по выделению и регистрации финансовых средств в финансовой системе Организации в связи с исполнением договоров фрахтования воздушных судов, увеличилось с 372 в 2004 году до 427 в 2008 году.
For example, the number of purchase orders processed to satisfy the administrative transactions for obligation and recording of the funds in the Organization's financial system to support aircraft charter contracts increased from 372 in 2004 to 427 in 2008.
В отношении претензии в связи с расходами на хранение нефтепродуктов и фрахтование судна Группа считает, что " Анадолу " не смогла продемонстрировать, что, как она утверждает, ей пришлось прекратить закупку газойля в Ираке непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In respect of the claim for storage and vessel charter costs, the Panel finds that Anadolu has failed to demonstrate that its purchases of gas oil from Iraq were cut off as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as alleged.
Основные категории компенсированного ущерба включали, в частности, ущерб, нанесенный судну, включая стоимость ремонта, потери, понесенные в связи с фрахтованием судна, расходы, связанные с задержанием судна, и ущерб, понесенный в связи с задержанием капитана, членов команды и других лиц, находившихся на борту судна.
The heads of damage compensated included, inter alia, damage to the vessel, including costs of repair, losses suffered with respect to charter hire of the vessel, costs related to the detention of the vessel, and damages for the detention of the captain, members of the crew and others on board the vessel.
Ее задачи включают определение потребностей, подготовку технических спецификаций воздушных судов, оценку соблюдения подрядчиками технических требований, решение вопросов, связанных с фрахтованием воздушных судов, управление расходами, разработку и опубликование институциональных норм и действующих рекомендаций в отношении всех типов аэронавигационной деятельности, а также комплексное задействование гражданских и военных воздушных судов стран с различными режимами регулирования;
These responsibilities encompass the identification of requirements, the establishment of aircraft technical specifications, the evaluation of contractors'technical compliance, the administration of air charters, the management of expenditures, the development and promulgation of institutional standards and operating guidelines for all types of aeronautical activities, and the integrated use of civil and military aircraft from diverse regulatory regimes;
Однако против исключения термина " бербоут " были заявлены возражения с учетом того, что в отношении фрахтователя по бербоут-чартеру будет на практике часто применяться такой же режим, что и в отношении судовладельца, поскольку данный вопрос непосредственно связан с фрахтованием судна, и что в силу этого у такого фрахтователя должны иметься те же возможности для опровержения любой презумпции, что и у зарегистрированного владельца судна.
However, opposition was expressed to deletion of the term “bareboat” given that the bareboat charterer would, in practice, often be treated in the same way as a ship owner, since it related particularly to a charter for a ship, and should therefore have the same possibilities of rebutting any presumption that were available to the registered owner of the ship.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie