Exemplos de uso de "функционирование" em russo

<>
Республиканцы не стремятся обеспечить надлежащее функционирование масштабной реформы, принятой Демократической администрацией. Republicans aren’t eager to ensure the proper functioning of a major reform enacted by a Democratic administration.
Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно. The PIIGS' debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible.
Они могут выдавать сертификаты и лицензии, подтверждающие наличие необходимого набора основных знаний, разрабатывать профессиональные кодексы поведения и обеспечивать функционирование формальных или неформальных механизмов оказания наставнической помощи старшими членами младшим. They can certify and license in respect of essential core knowledge, provide professional codes of conduct by which to regulate behaviour, and provide formal or informal mentoring arrangements among senior and junior members.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику. European-level institutions should guarantee the functioning of markets, including competition, commercial, and monetary policies;
СОЭНКИ ВС не должна оказывать отрицательного воздействия на функционирование любого подключенного оборудования. Connections with other Equipment Inland ECDIS shall not affect the performance of any connected equipment adversely.
Многочисленные прецеденты, касающиеся оценки воздействия на окружающую среду, в особенности в рамках внутригосударственных правовых систем, вполне позволят Комиссии предложить общие правила, регламентирующие функционирование такого механизма, построенного по принципу mutatis mutandis. The numerous precedents of environmental impact assessment, especially in municipal legal systems, would make it quite possible for the Commission to propose general rules for such an arrangement in a mutatis mutandis approach.
Представитель " Ингосстраха " кратко охарактеризовал функционирование страховой системы на национальном и международном уровнях. Ingosstrakh outlined the functioning of the insurance system at the national and the international level.
В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance.
Ассамблея также отметила намерение Правления рассмотреть другие возможные механизмы распределения расходов на функционирование Фонда в долгосрочной перспективе, разбив их на расходы, покрываемые за счет активов Фонда, и на расходы, покрываемые совместно участвующими в Фонде организациями. The Assembly also noted that the Board intended to consider other possible long-term arrangements for the allocation of the costs of the operations of the Fund, as between those to be charged against the assets of the Fund and those to be shared by its member organizations.
Единственный способ - улучшить эти показатели, чтобы глубже понять нормальное и ненормальное функционирование мозга. The only way to improve these percentages is to deepen our understanding of normal and abnormal brain functioning.
В целом Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает оптимальное оперативное функционирование принадлежащего контингентам имущества, находящегося в миссиях по поддержанию мира. In general, the Department of Peacekeeping Operations ensures the optimum operational performance of contingent-owned equipment deployed to peacekeeping missions.
Эти руководящие принципы охватывают такие области, как: общие принципы, регулирующие функционирование механизмов сотрудничества; использование названия и эмблемы Организации Объединенных Наций; критерии оценки для выбора партнеров; формы установления партнерских отношений; и институциональные договоренности в самом секретариате. These guidelines cover areas such as: general principles guiding cooperative arrangements; use of the United Nations name and emblem; value framework for choosing a partner; modalities for entering into partnerships; and institutional arrangements in the secretariat.
Перед подачей заявки на проверку важно всесторонне протестировать функционирование разрешений, используемых в приложении. Before you submit for review you need to test that any permissions you want to use are fully functioning in your app.
Результаты фискального ужесточения, а именно резкий рост налогов и резкое падение бюджетных расходов с начала года, еще больше подрывают функционирование экономики. The effects of fiscal austerity – a sharp rise in taxes and a sharp fall in government spending since the beginning of the year – are undermining economic performance even more.
Деятельность этих учреждений подкрепляет функционирование традиционных контрольных механизмов и ориентирована на такие аспекты, как продолжительность рабочего времени, режим отдыха, защита в период " четырех стадий "- менструации, беременности, родов и грудного вскармливания, а также проверка соблюдения принципа равной платы за равноценный труд. These institutions reinforce the usual supervisory arrangements, focusing on hours of work, the vacation regimen, protection during the “four stages” of menstruation, pregnancy, childbirth and breastfeeding, and checking that equal work receives equal pay.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной. The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy.
Файлы cookie и другие идентификаторы применяются для сбора информации об использовании и производительности наших продуктов, что позволяет обеспечивать их надлежащее функционирование. In order to provide our products, we use cookies and other identifiers to gather usage and performance data.
Кроме того, Группа восьми выступила за более широкое признание принципов, утвержденных 33 участниками Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю, включая обязательство предусмотреть в новых конструкциях переносных зенитно-ракетных комплексов характеристики, позволяющие влиять на техническое функционирование и/или контролировать выстреливание, чтобы не допускать их несанкционированного применения. The Group of Eight has also sought wider acceptance of the principles adopted by the 33 members of the Wassenaar Arrangement on export controls, including an obligation to implement technical performance and/or launch control features for newly designed man-portable air defence systems so as to prevent unauthorized use.
2. Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику. 2. European-level institutions should guarantee the functioning of markets, including competition, commercial, and monetary policies;
Об этом особенно наглядно свидетельствует функционирование финансовых рынков, на которых скорость и эффективность информационных технологий приобрели крайне важное значение для рыночной деятельности. This is particularly clear in the operation of financial markets, where the speed and performance of information technology have become critical to market activities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.