Exemplos de uso de "характеризуясь" em russo com tradução "characterize"
Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion.
Фактически, постамериканский мир складывается на наших глазах, характеризуясь не новым международным порядком, а политической неопределенностью, нестабильностью и даже хаосом.
In fact, a post-American world is taking shape before our eyes, characterized not by a new international order, but by political ambiguity, instability, and even chaos.
Морские экосистемы характеризуются также высокой вариативностью.
Marine ecosystems are also characterized by high variability.
Прошлые года характеризовались грубым, но различимым трендом.
Prior years have been characterized by rough but discernible trends.
В-пятых, сегодняшняя информационная среда характеризуется персонализацией.
Fifth, today’s information environment is characterized by personalization.
Такой мир без сомнения будет характеризоваться хроническим кризисом и конфликтом.
Such a world would almost certainly be characterized by chronic crisis and conflict.
означает взрыв, распространяющийся с ультразвуковой скоростью и характеризующийся ударной волной;
means an explosion which propagates at supersonic speed and is characterized by a shock-wave;
Оттепель – периоды демократизации и модернизации – были плохими, характеризовались срывами и насилием.
Thaws – periods of democratization and modernization – were bad, characterized by disruption and violence.
Более того, исследовательская атмосфера американских университетов характеризуется большим объёмом неформального сотрудничества.
Moreover, the research atmosphere of American universities is characterized by a great deal of informal cooperation.
Гептахлор характеризуется полулетучестью, стойкостью к распаду и слабой растворимостью в воде.
Heptachlor is characterized by its semi-volatility, resistance to degradation and low water solubility.
Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами.
Clearly, periods of global growth are almost always characterized by symbiotic imbalances.
Скорее, это часть региональной драмы, характеризующейся, прежде всего, массовой утратой порядка.
Rather, it is part of a regional drama characterized primarily by a massive loss of order.
Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания.
Nuclear talks between the two countries have often been characterized by poor communication and a lack of understanding.
В реальности он будет характеризоваться взаимодействием и взаимными компромиссами ради общих интересов.
Underneath, it will be characterized by engagement and mutual accommodation, in the name of shared interests.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
Однако прежде чем делать жизнь, давайте на секунду задумаемся, чем характеризуется жизнь.
But before we can make life, let's think for a second what life really is characterized by.
Либеральные циклы характеризуются правительственными интервенциями, а консервативные циклы – уменьшением доли правительственных интервенций.
Liberal cycles are characterized by government intervention and conservative cycles by government retreat.
Рассмотрим реакцию Турции, которая характеризовалась как непреклонная приверженность политике открытости счета движения капитала.
Consider Turkey’s response, which has been characterized by an unwavering commitment to capital-account openness.
Ее десять лет у власти, в значительной степени характеризуются новой Немецкой Бидермейер эпохой.
Her ten years in power were largely characterized by a new German Biedermeier era.
Страны с переходной экономикой живут в опасном мире, который характеризуется изменчивыми движениями потоков капитала.
Emerging economies inhabit a risky world characterized by volatile capital flows.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie