Exemplos de uso de "характеристика" em russo
Traduções:
todos1613
characteristic1197
performance158
feature157
characterization54
characterizing3
characterisation3
outras traduções41
Это синоним лени, разгильдяйства, характеристика неудачника.
It's a byword for "lazy," "slacker," for being somebody who gives up.
Кажется ли вам точной такая характеристика Советского Союза?
Does that strike you as an accurate description of the Stalinist Soviet Union?
И теперь у хараппского письма есть такая характеристика.
And the Indus script now has this particular property.
В оценке отображается краткая характеристика финансов проекта на определенный момент времени.
An estimate provides a snapshot of a project’s finances at a single point in time.
Просто нужно или было бы интересно, чтобы у него была одна хорошая, уникальная уникальная характеристика.
It's just necessary or interesting that it might have one good, unique trait.
Линейная характеристика не должна отличаться более чем на ± 2 % величины дымности от номинального значения нейтрального фильтра.
The linearity must not differ by more than ± 2 per cent opacity from the nominal value of the neutral density filter.
Мы считаем, что это - характеристика вида животного, что, возможно, объясняет невозможность общения различных видов между собой.
And we think this is species-specific, which means that that could explain why we can't communicate across species.
Линейная характеристика дымомера должна проверяться в режиме считывания показаний дымности в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя.
The linearity of the opacimeter must be checked in the opacity readout mode as per the manufacturer's recommendations.
Стабильность: качественная характеристика того, может ли накопитель использоваться для хранения диоксида углерода (СО2) в течение длительного времени.
Permanence: A qualitative term to characterize whether a reservoir is able to store carbon dioxide (CO2) for a long time.
Приемное устройство должно состоять из фотоэлемента, спектральная характеристика которого пропорциональна функции дневной освещенности для стандартного колориметрического наблюдателя МКС (1931 год).
The receiver shall have a photodetector with a spectral response proportional to the photopic luminosity function of the CIE (1931) standard colorimetric observer.
Поскольку сейчас мы ведем речь только о воде, а не нефти или газе, перед словосочетанием «геологическая порода» вставлена характеристика «водонасыщенная».
As we are currently dealing only with water and not with oil or gas, a modifier, “water-bearing”, is inserted before the words “geological formation”.
Фермеры заполняют специальный вопросник (" Характеристика домохозяйства "), содержащий общую информацию о хозяйстве: адрес владельца (владельцев), вид хозяйственной деятельности, информация о членах домохозяйства.
The farms will fill in a special questionnaire (“Household picture”) containing general data about the farm: address of holder (s), type of farming, data on household members.
STP модель характерна для брокеров, но может применяться и современными дилерами, т.к. это лишь характеристика технологии, но не бизнес модели.
The STP model is typical for brokers. It can be used by dealers too, as it simply depends on technology, and not a specific business model: a business model is characterized by a license agreement (see "Broker or Dealer").
Информация о мерах предосторожности приводится на маркировочных знаках СГС вместе с элементами информирования об опасности СГС (пиктограммы, сигнальные слова и характеристика опасности).
Precautionary statements should appear on GHS labels along with the GHS hazard communication elements (pictograms, signal words and hazard statements).
В части II доклада дана общая характеристика положения детей в Республике Узбекистан, отражающая ее взаимосвязь с процессами реформ и построения правового демократического государства.
Part II describes the situation of children in the Republic of Uzbekistan, exploring the interrelationship between children and the processes of national reform and building a constitutional democratic State.
В данном разделе описываются классы опасности вещества или смеси и соответствующая этими опасностям предупредительная информация (сигнальное слово, краткая характеристика опасности (ей) и меры предосторожности).
This section describes the hazards of the substance or mixture and the appropriate warning information (signal word, hazard statement (s) and precautionary statement (s)) associated with those hazards.
Номинальная характеристика фильтра должна проверяться на предмет точности по крайней мере ежегодно с использованием эталонной системы измерений в соответствии с национальным или международным стандартом.
The filter's nominal value must be checked for accuracy at least yearly using a reference traceable to a national or international standard.
Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона.
Tolerance becomes the cardinal European virtue in this vision, and the EU's character as an entity with federal law but without federal statehood is viewed as a strength, not a weakness.
Были также представлены доказательства того, что характеристика событий в качестве составляющих геноцид основывалась на преувеличенных количественных данных, касавшихся убийств, что в ходе расследования не нашло подтверждения.
Proof was also provided that the description of the events as amounting to genocide was based on exaggerated figures relating to killings which, on investigation, were not confirmed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie