Exemples d'utilisation de "характерная" en russe

<>
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
Характерная для Exchange конфигурация маршрутизации больше не требуется в организации, содержащей только Exchange 2007. An Exchange-specific routing configuration is no longer required in a pure Exchange 2007 organization.
Человек на фотосессии для создания купюры снимался с разных точек, потом было выбрано финальное изображение, на нем - характерная поза сноубордиста. The person in the photo session to create the banknote was photographed from various points, then the final image was selected, with a typical pose of a snowboarder on it.
R на этом изображении - характерная длина робота. So here R is the characteristic length of the robot.
Второй из них — функция, характерная для страны/региона, которая включает передачу данных в форме отчета ЕС по НДС на основе сведений о налогах. The second of these EU sales list transfers is a country/region-specific function that enables the transfer of information to the EU sales list form based on tax information.
Я встретился с Марлинспайком в офисе WhatsApp. У меня возникло впечатление, что он не очень хочет раскрывать свои мотивы. Это характерная черта Мокси, по крайней мере, во время интервью, которые он дает репортерам. When I meet Marlinspike at WhatsApp headquarters, he is somewhat reticent to explain his motivations, which seems typical of the man — at least in interviews with the press.
Это характерная рябь света, возникшая всего через 380 000 лет после Большого взрыва. These are characteristic swirls in light that comes from a mere 380,000 years after the Big Bang.
Несмотря на то, что Кыргызстан встал на путь рыночных преобразований в экономике, в государственной статистике все еще сохраняется методология сбора статистических данных, характерная для плановой экономики и административно-командной системы управления. Although Kyrgyzstan has embarked on market-oriented changes in the economy, its system of official statistics still retains the data collection methodology characteristic of a planned economy and administrative-command system of management.
С другой стороны, характерная особенность межфирменных операций заключается в том, что они осуществляются не на открытом рынке, а между многонациональными компаниями, а также компаниями и банками, отобранными на основе традиционных критериев качества. It is, however, a characteristic feature of business-to-business activities that they do not take place on the open market but are conducted between multinational companies as well as companies and banks selected on the basis of conventional quality criteria.
Эта характерная способность к акклиматизации (посредством соответствующей адаптации к разным климатическим условиям) и реабилитации способствует сохранению их стабильности до тех пор, пока вмешательство человека не разрушает один или несколько базисных компонентов (например, почву). This characteristic capacity for acclimatization (by relevant adaptation to climatic variations) and for rehabilitation contributes to their stability, as long as human interventions are not destroying one or more basic components (e.g, the soil).
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят? So what would some of the specific challenges look like?
Для мужчин характерно упрощённое слушание. Men typically listen reductively.
Короче говоря, большой ЕС должен будет иметь намного больше черт, характерных для федерации, чем малый ЕС. In short, a large EU will have to have much more the character of a federation than a small EU.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра. Well, it made an entry wound characteristic of a 38.
Новые функции, характерные для страны/региона Country-specific new features
Для женщин характерно слушать экспансивно. Women typically listen expansively.
7 января 2004 года он получил результаты и диагноз медицинской комиссии: " реактивный невроз с характерными элементами психопатии ". On 7 January 2004, he received the results and the diagnosis of the Medical Commission: “situational neurosis, elements character psychopathia”.
Потому что я заметил характерные папулёзные поражения. Because I noticed the characteristic papular lesions.
Не учитываются параметры, характерные для туризма No travel-specific parameters
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !