Exemplos de uso de "ходатайствами" em russo

<>
В статье 20 кодекса этики подробно оговаривается, кто имеет право обращаться с ходатайствами в адвокатскую палату для начала такого производства. Article 20 of the Code of Ethics details who is entitled to appeal to the bar chamber in order for it to initiate such proceedings.
Во-вторых, введение карточек регистрации подачи ходатайств также поможет решить вопрос с мошенническими и многократными ходатайствами и обеспечит идентификацию просителей убежища. Secondly, the introduction of Application Registration Cards will also tackle fraud and multiple applications, and guarantee identification of asylum applicants.
Секция усовершенствовала систему управления ходатайствами по оплате издержек и расходов путем создания электронной системы на базе Интернета, которая позволяет подавать и обрабатывать заявления в электронной форме. The Section improved the management system of fees and expense payment requests by creating an electronic, web-based system allowing electronic filing and management of the requests.
Предусмотрено также вмешательство судебных органов в процесс исполнения этих институциональных мер с целью, среди прочего, посещения исправительных учебных заведений и ознакомления с жалобами или ходатайствами несовершеннолетних в отношении дисциплинарных решений, принимаемых соответствующими органами исправительного учреждения. It is also prescribed judicial intervention in the enforcement of these institutional measures, with the aims, among others, of visiting educational institutions and hearing minors'complaints or appeals against disciplinary decisions passed by the relevant organs of the correctional facility.
Протокол содержал также положения о требованиях и распределении средств, о правах и полномочиях управляющих в деле о несостоятельности в области обмена информацией, об издержках и их налогообложении, а также об обращении с ходатайствами в суды. It also included provisions on claims and distribution; the rights and powers of the insolvency representatives with respect to the exchange of information; costs and their taxation; and applications to the courts.
Государство-участник поясняет, что система юридической помощи во Франции была создана для того, чтобы обеспечить право неимущих лиц на защиту в целях эффективного отправления правосудия, и этот принцип не должен нарушаться сомнительными и явно необоснованными ходатайствами. The State party explains that the system of legal aid in France has been designed to reconcile the right of the most disadvantaged to a defence with the interest of the effective administration of justice, which should not be hindered by dilatory or manifestly unfounded claims.
проектом реформы судебной системы, в случае реализации которого будут, как предполагается, введены конституционные ограничения на обращения с ходатайствами о судебной защите (" ампаро ") и ограничены функции Конституционного суда, в частности в области пересмотра решений об объявлении чрезвычайного положения. The judicial reform bill, should it be approved, would reportedly provide for constitutional limitation of amparo proceedings and reduce the powers of the Constitutional Court, particularly with respect to the review of declarations of states of emergency.
Комитет отмечает, что новозеландские граждане, как и остальные неграждане, могут на тех же условиях обращаться с ходатайствами о предоставлении визы на постоянное проживание или австралийского гражданства, получение каждого из которых позволит им считаться постоянными " жителями Австралии " для целей получения упомянутых льгот по социальному обеспечению. The Committee notes that like other non-citizens, New Zealand citizens in Australia can apply on the same terms for a permanent resident's visa or Australian citizenship, the receipt of either of which would bring them within the definition of “Australian resident” for the purposes of receiving the social security benefits in question.
Подобное распределение ответственности может быть важным для соблюдения требований местного законодательства, так как согласно многим законам иностранные управляющие в делах о несостоятельности не входят в число лиц, имеющих право ходатайствовать об открытии производства по делу о несостоятельности, либо вопрос об их праве обращаться с такими ходатайствами не рассматривается вовсе. Allocation of responsibility in this manner may be important to satisfy the requirements of local law as many laws, in specifying the persons who may request the commencement of insolvency proceedings, do not include foreign insolvency representatives or address the question of their standing under those laws to make such a request.
Положения Закона 2001 года поставили новозеландских граждан в более равное положение по отношению к другим негражданам, и они могут на тех же условиях обращаться с ходатайствами о предоставлении визы на постоянное проживание или австралийского гражданства, получение каждого из которых позволит им считаться постоянными " жителями Австралии " для целей получения упомянутых льгот. The provisions of the 2001 Act put New Zealand citizens on a more equal footing with other non-citizens, and they can apply on the same terms for a permanent resident's visa or Australian citizenship, the receipt of either of which would bring them within the definition of “Australian resident” for the purposes of receiving the benefits in question.
Новозеландские граждане, как и остальные неграждане, могут на тех же условиях, что и лица других национальностей, обращаться в Австралии с ходатайствами о предоставлении визы на постоянное проживание, дающей в свою очередь им право ходатайствовать впоследствии об австралийском гражданстве, с получением которого они будут отвечать установленным ЗПВО требованиям в отношении критериев соответствия. Like other non-citizens, New Zealand nationals in Australia can apply on the same terms as persons of other nationalities for a permanent resident's visa, which in turn would entitle them to apply for Australian citizenship subsequently, the receipt of which would bring them within the eligibility requirements of the HESA.
Что касается аргумента государства-участника о том, что не все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, то сын автора напоминает, что суд присяжных вынес его отцу окончательный приговор и что впоследствии он обращался с ходатайствами к руководству пенитенциарного центра в Рьоме и в следственную палату Апелляционного суда Рьома, отклонившую его ходатайство от 17 февраля 2004 года. Regarding the State party's argument that domestic remedies were not exhausted, the author's son recalls that his father was sentenced by final judgement of the Assize Court, after which he appealed to the Director of the Riom Detention Centre, then to the Investigation Chamber of the Appeal Court of Riom, which rejected his appeal on 17 February 2004.
На основании статьи 22 этого Закона в Управление с ходатайствами о рассмотрении того или иного дела могут обращаться отдельные лица, неправительственные организации, профессиональные союзы и организации гражданского общества и другие юридические лица, а защитник может также принимать к рассмотрению анонимные заявления, если сочтет, что такие заявления касаются важного и серьезного вопроса, который надлежит рассмотреть согласно цели Закона. An initiative for hearing a case may, on the basis of Article 22 of the act, be submitted by individuals, non-governmental organisations, trade unions, and other civil society organisations or other legal persons, and the advocate may also hear an anonymous initiative if she or he considers that it concerns such an important and serious matter that hearing it would be sensible in relation to the aim of the act.
Подобное распределение ответственности может быть важным для соблюдения требований местного законодательства, так как согласно многим законам иностранные управляющие в деле о несостоятельности не входят в число лиц, имеющих право ходатайствовать об открытии производства по делу о несостоятельности, либо вопрос об их праве обращаться с такими ходатайствами не рассматривается вовсе, в связи с чем это право ставится под сомнение. Allocation of responsibility in this manner may be important to satisfy the requirements of local law as many laws, in specifying the persons who may request the commencement of insolvency proceedings, do not include foreign insolvency representatives and or address the question of their standing under those laws to make such a request, which is therefore in doubt.
С другой стороны, что касается вопроса о вьетнамских беженцах, который Комитет упомянул в своих выводах и рекомендациях от 17 ноября 1995 года, то г-н Вонг указывает, что в феврале 2000 года было принято решение, позволяющее всем беженцам и другим негражданам, а также членам их семей обращаться с ходатайствами о предоставлении им разрешения на постоянное жительство в Гонконге, даже если центр приема " Пиллар Пойнт " будет окончательно закрыт. Concerning the question of the Vietnamese refugees, which the Committee had raised in its concluding observations of 17 November 1995, he was pleased to report that a decision had been taken in February 2000 to allow refugees, non-nationals and members of their families to apply for permanent settlement in Hong Kong in view of the fact that the Pillar Point Refugee Centre would be closing for good.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.