Exemples d'utilisation de "хуже всего" en russe
Как и вспышка эпидемии Эбола в 2014 году в Западной Африке, вспышка вируса Зика в Центральной и Южной Америке в 2015 году поразила уязвимые социальные группы – женщин и детей, этнические меньшинства и, что хуже всего, – бедных.
Like the 2014 Ebola outbreak in West Africa, the Zika outbreak in Central and South America in 2015 hit vulnerable social groups – women and children, ethnic minorities, and the poor – the hardest.
Хуже всего, когда разные чудики подкатывают за автографом в туалете.
What's worse, the dudes asking for my autograph in the men's room.
И хуже всего было, когда мне говорили, что жизнь наладится.
And the worst thing was people telling me it was going to get better.
И хуже всего, что нет никакого света в конце туннеля.
And worst of all, there is no light at the end of the tunnel.
Теперь взгляните на другую планету - "Места, где женщинам живется хуже всего".
Now look at the other planet, "The Worst Places in the World to be a Woman."
И в Корее, как я выяснил, таким детям приходилось хуже всего.
And Korea was probably the place I found to be the worst for these kids.
Хуже всего, что он мой отец, и я не хотела, чтобы Комбо.
The worst thing is, he's my dad, so I didn't want Combo to go and.
Хуже всего еще и то, что это помогло усилению концепции их противников.
Worse still, it has fed their opponents’ narrative.
Но я думаю, что хуже всего - это разрушительная сила человека над человеком.
Well, I think what is far worse is man's destructive power over man.
Я нашла всё это и, хуже всего, видео сделали без её ведома.
I found all this and, worst of all, a video taken of her without her knowledge.
И хуже всего, об этом писали три недели назад в журнале "Экономист",
And worst of all, it just came out three weeks ago, many of you have seen it, The Economist.
Хуже всего, что они включают огромные и невосполнимые затраты в отношении выбросов углерода.
Worst of all, they carry large and unsustainable costs in terms of carbon emissions.
Хуже всего, что никто не пользуется настоящими именами, так что найти этих уродов невозможно.
The worst part is that no one's using their real names, so there's no way to find these creeps.
И хуже всего то, что приведенный внизу расчет, примерно 10 фотографий на одного фотографа, ложь.
And worst of all, that figure at the bottom, approximately ten photos per photographer, is a lie.
Хуже всего, что по сравнению с остальными странами, США начали активные действия с начала откровений Сноудена.
Worse, relative to the rest of the world, the US has taken the strongest action since the Snowden revelations began.
Хуже всего обвинять нескольких студентов, которые настаивали на этих правах и поплатились за это своей жизнью.
The worst way is to blame a few students who insisted on that right until it was too late.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité