Exemplos de uso de "целенаправленным" em russo
В результате перехода к целенаправленным санкциям произошли также существенные изменения в методике, осуществлении, контроле и оценке воздействия санкций.
The shift to targeted sanctions has also brought significant changes in the design, implementation, monitoring and assessment of the impact of sanctions.
В Бирме мы видим еще одну модель - смелую попытку (после десятилетий военного правления) двигаться контролируемым и целенаправленным образом к новой, инклюзивной форме правления.
In Burma, we see another model - a bold attempt after decades of military rule to move in a controlled but purposeful way toward a new, inclusive form of government.
Благодаря калиброванным и целенаправленным ударам, Индия ясно дала понять, что бездействие не является единственно возможным ответом на террористические провокации.
With its calibrated and targeted strikes, India has made clear that inaction is not the only possible response to terrorist provocations.
Однако до тех пор пока главные действующие лица не будут уверены, что объявления, обещания, данные в ходе кампаний, и соглашения по сохранению мира не приведут к четким и целенаправленным действиям, они должны дважды подумать, прежде чем выражать их вслух.
But unless protagonists are sure that announcements, campaign promises, and peace agreements will give rise to clear, purposeful action, they should think twice before opening their mouths.
Кроме того, чтобы сделать режим санкций более целенаправленным, мы поддерживаем постоянное улучшение процедур внесения в список и исключения из него, чтобы санкционный список был, действительно, постоянно обновляемым документом.
In addition, in order to make the sanctions regime more targeted, we support the Committee's continued improvement of its listing and delisting procedures so as to make the sanctions list a truly live document.
Далее признавалось, что, будучи ключевым компонентом системы уголовного правосудия, национальные прокуроры обладают всеми возможностями для руководства целенаправленным сбором и организацией архивов уголовного правосудия в статистической форме, с тем чтобы они могли быть использованы для принятия обоснованных решений и политики.
It was further recognized that, as a key component of the criminal justice system, national prosecutors were well placed to direct the purposeful collection and organization of criminal justice records into a statistical form that could be used for evidence-based decision making and policy development.
В дополнение к целенаправленным операциям военный компонент Миссии совершал регулярное патрулирование по всей территории страны, в том числе вдоль побережья и сухопутной границы и расширил масштабы воздушной разведки с использованием дополнительного летательного аппарата.
In addition to targeted operations, the Mission military component maintained regular patrolling throughout the country, including along the coasts and land border, and has increased its aerial surveillance with the deployment of an additional aircraft.
При разработке своих мероприятий и стратегии Центр стремился обеспечить, чтобы имеющиеся ресурсы использовались целенаправленным, эффек-тивным и действенным образом при обеспечении максимального воздействия использования таких ресурсов и максимальном расширении охвата про-водимых мероприятий.
In developing its strategy and activities, the Centre ensured that available resources were used in a targeted, efficient and effective manner, maximizing the impact of such resources and extending the reach of its activities as much as possible.
Но, безусловно, никакая ложь, обман или клеветническая кампания Израиля не может скрыть очевидного факта: то, что режим Шарона проводит систематическую кампанию провокаций и эскалации — начиная с осквернения святых мест и кончая целенаправленным убийством палестинских лидеров — с целью ликвидировать всякую возможность достижения мира.
But it is evident that no amount of slander, deception and smear campaigns by Israel can cloud the obvious: that the Sharon regime has engaged in a systematic campaign of provocation and escalation, from desecration of holy places to targeted murder of Palestinian leaders, in order to obliterate any prospect for peace.
Израильское правительство должно вывести свои войска из подконтрольных автономии районов, положить конец целенаправленным расправам, облегчить положения палестинского народа и в этих целях ликвидировать блокпосты и отменить другие введенные им ограничения, должно заморозить всю деятельность по строительству поселений и возведению стены безопасности, которая ставит под угрозу достижение политического урегулирования конфликта.
The Israeli Government should withdraw its army from autonomous areas, put an end to targeted killings, provide relief to the Palestinian people by lifting the roadblocks and the other restrictions imposed upon them and freeze all settlement activities and the building of the security wall, which is a course of action that jeopardizes reaching a political solution to the conflict.
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы.
Successful governance brings purposeful change.
Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь.
As though someone purposefully dug into his chest.
Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен.
Infrastructure spending is either inadequate or poorly targeted.
Все эти характеристики формируются и проверяются в целенаправленном гуманитарном и общем образовании.
These characteristics are all nurtured and tested in a purposeful liberal arts education.
Может, очередное отключение, может, целенаправленная атака на систему водоснабжения.
Perhaps another blackout. Or maybe a targeted attack on a water facility.
И хотя целенаправленные и злодейские вспышки искусственно вызванных инфекционных заболеваний могут нанести огромный ущерб, они остаются относительно маловероятными.
But while purposeful and nefarious infectious-disease outbreaks could do massive damage, they remain relatively unlikely.
К счастью, спонсируя долгосрочные целенаправленные инициативы, правительство может стимулировать более предсказуемым образом.
Fortunately, by sponsoring long-term, targeted initiatives, governments can stimulate more predictable demand.
Признание того факта, что авторитарные режимы целенаправленно нейтрализовали способствующий модернизации потенциал образования ради собственного выживания, позволило бы сделать шаг вперед.
Recognizing that autocratic regimes purposefully neutralize the modernizing potential of education for the sake of their survival offers a road forward.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie