Exemplos de uso de "ценовые" em russo
Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте.
That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth.
Когда появляется синяя (ложная) полоса, сильные ценовые маневры могут возникнуть только от спекуляций и не продлятся долго.
When a blue (fake) bar appears, strong moves may be triggered by speculation only and so may not last long.
«У нас появятся больше шансов успеха, если мы сможем предлагать доступные ценовые решения, а не просто навязывать выбор», – утверждает он.
“We are more likely to succeed if we offer affordable solutions, not simply impose choices,” he argues.
Ценовые данные о процессе производства выражается в терминах категорий затрат для операций маршрутизации и расчетные формулы для производственных накладных расходов.
Cost data about manufacturing processes is expressed in terms of the cost categories for routing operations and the calculation formulas for manufacturing overheads.
Деление на ценовые зоны проводится на основе оценки всех основных факторов, влияющих на стоимость земли (назначение, наличие инфраструктуры и т.д.).
Value zoning is based on the analysis of all major factors influencing land value (function, infrastructure, etc.).
В этом случае сильные ценовые маневры могут быть результатом одноразовых спекуляций, достаточно сильных для того, чтобы создать движение на неликвидных рынках.
It suggests that strong moves could be the result of one-off speculators having the power to push around illiquid markets.
В этом случае крупные ценовые маневры являются результатом низкого объема и не длятся долгое время, поэтому лучше всего воздержаться от совершения сделок.
This suggests it may be best to enter no new trades.
Эти системы с трудом справляются с такими проблемами, как ценовые ограничения, спрос со стороны общества на более высокое качество, а также завышенные ожидания.
These systems are struggling in the face of cost constraints, public demand for higher quality, and exaggerated expectations.
И даже если доходы, которые можно получить, в принципе, существуют, как например, доходы от аэропортов, бизнес может отпугивать необходимость полагаться на долгосрочные ценовые соглашения.
And even when there are revenues to be earned, as there could be from airports, businesses might be deterred by the need to rely on long-term pricing agreements.
На рынках хвойной и тропической древесины, а также железной руды ценовые колебания являются умеренными (т.е. стандартное отклонение от тренда от 5 до 10 %).
Non-coniferous wood and tropical logs and iron ore display medium volatility (that is, a standard deviation of deviations of between 5 and 10 per cent from the trend).
Однако перспективы увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны в долгосрочной перспективе благоприятны, чему способствует возрастная структура их населения, ценовые преимущества и многообещающие среднесрочные и долгосрочные прогнозы в отношении инвестиций и роста.
However, the prospects for increasing private capital flows to developing countries are positive in the long run, driven by their age-population structures, cost advantage and promising medium to long-term outlook for investment and growth.
Прежде, чем мы продолжим, важно обратить внимание, что это не точная наука, но данные закономерности имеют место, и их очень важно понимать, и иметь этот инструмент в своем распоряжении, когда анализируете ценовые графики.
Before we proceed, it’s important to note that what I’m about to discuss with you is not a ‘perfect science’, but it’s an occurrence in the market that is critical to understand, and a tool to have at your disposal when you’re analyzing charts.
Правительства сокращают государственные инвестиции ради балансировки бюджетов, а частные инвесторы не могут с уверенностью вкладывать крупные капиталы в альтернативную энергетику, поскольку многое в ней остается неопределенным и служит предметом острых дискуссий – государственное регулирование энергосетей, правила распределения ответственности, ценовые формулы и, наконец, государственные энергетические программы.
Governments are cutting back public investment in the name of budget balance, and private investors cannot invest robustly and securely in alternative energy when publicly regulated power grids, liability rules, pricing formulas, and national energy policies are uncertain and heavily disputed.
Такое хорошее вознаграждение для компании, управляющей строительством, следует рассматривать в качестве положительного фактора в плане обеспечения успешного осуществления проекта, особенно в тех экономических условиях, когда риск банкротства субподрядных компаний высок и где тесные ценовые рамки их контрактов могут создать риск снижения качества выполняемых работ.
This good remuneration for the construction manager must be considered a positive factor for the success of the project, particularly in an economic climate where the risk of bankruptcy of subcontracting companies is high, and where the tight pricing of their contracts can compromise the quality of work.
Имея, с одной стороны, долгосрочный фактор появления все новых и новых эффективных лекарственных препаратов, укрепляющих акции фармацевтических компаний, а с другой — правительственные предписания по изменению патентной политики и ценовые ограничения, в ближайшие несколько лет будет интересно увидеть, продолжится ли указанный процесс или акции фармацевтических компаний начнут сдавать свои позиции.
With the long-range significance of an ever-growing number of important new drugs tending further to bolster the status of the pharmaceutical stocks as against governmental attacks on pricing and patent policies of this industry working in the opposite direction, it will be interesting to observe over the next several years whether the recently regained standing of the pharmaceutical stocks grows still further or starts to shrink.
Благодаря этой системе взаимных связей картели могут управлять своей деятельностью так, чтобы использовать одни и те же управленческие кадры, получать кредиты под более низкий процент, совместно покрывать расходы на рекламу в Интернете и в других средствах массовой информации и закупать предметы снабжения (например топливо) в больших количествах, получая таким образом более крупные ценовые скидки.
Thanks to this interrelatedness, the cartels are able to manage their operations by splitting up management jobs, borrowing money at lower rates of interest, sharing the costs of advertising on the Internet and other media and buying supplies in bulk (e.g., fuel) and therefore obtain larger cost discounts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie