Exemplos de uso de "цивилизациями" em russo com tradução "civilisation"
В каких предпринимаемых на международном уровне усилиях участвует или планирует участвовать Португалия в целях расширения диалога и углубления взаимопонимания между цивилизациями в стремлении воспрепятствовать неизбирательным нападкам на различные религии и культуры?
What international efforts is Portugal participating in or considering participating initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilisations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures?
И если у процесса глобализации есть глубокий смысл, то он заключается в осознании универсального характера демократических ценностей и прав человека и в понимании того, что они не принадлежат к какой-либо определенной культуре или группе стран и составляют основу мировой этики, поощряющей диалог, взаимопонимание и сотрудничество между культурами, религиями и цивилизациями, а не столкновения, конфликты и нетерпимость.
And if there is a deep meaning for globalization, it is to be found in the awareness of the universality of democratic and human rights values, the realization that they do not belong to a particular culture or group of countries, but that they constitute the basis for a world ethic that promotes dialogue, understanding and cooperation among cultures, religions, civilisations, not clashes or conflicts or intolerance.
Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации.
And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
One, of course, concerns the supposed "clash of civilisations":
В самом сердце Минойской цивилизации высился величественный дворец-храм Кносс.
At the heart of the Minoan civilisation stood their great Palace of Knossos.
Я смотрел канал "Хистори", и особенно историю мира или современной цивилизации.
So I was watching the History Channel and there's a special on the history of the world, or modern civilisation.
Все их попытки умаслить богов провалились, и минойская цивилизация пришла в упадок.
All their attempts to placate the gods having failed, the Minoan civilisation was devastated.
С момента её появления, 5000 лет назад, письменность подарила нам цивилизацию и технологии.
Since its birth 5,000 years ago, the written word has given us civilisation and technology.
Спросите меня, и я отвечу, что цивилизация многому научилась, но позитивный результат нулевой.
Ask me, and I'd say that civilisation has learnt a lot to little positive advantage.
Между тем на примере шимпанзе мы видим, что война при отсутствии цивилизации действительно существует у видов, подобных нашему.
But chimps demonstrate that war without civilisation does exist in a species similar to our own.
В следующем году Венгрия будет праздновать тысячелетнюю годовщину своего государства, поэтому нам не нужно практиковаться в диалекте европейской цивилизации.
Hungary will celebrate the 1000th anniversary of its statehood next year, so we hardly need practice in the dialect of European civilisation.
Модель цивилизации, которая отводит человеку с его достоинством центральное место, может также стать основой для подлинной дискуссии относительно будущего Европы.
By taking the model of a civilisation that puts man and his dignity in a central position, it can also be the starting point for a genuine discussion on the future of Europe.
Ответ, кажется, кроется в той центральной позиции, которой европейская цивилизация наделила человека со времен, когда варварские традиции перемешались с христианством.
The answer seems to revolve around the central place that European civilisation has given the human person since mixing barbarian customs with Christianity.
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilisations to boldly go where no one has gone before.
Наша земная цивилизация уже в значительной мере зависит от орбитальных спутников для коммуникации, навигации, прогнозировании погоды и управления ресурсами. Зависимость будет увеличиваться.
Our global civilisation is already highly dependent on Earth-orbiting satellites for communications, navigation, weather forecasting and resource management, and this reliance is likely to increase.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: как провести границу разделяющую конфликт между Ираком и ООН и необходимостью поддерживать дружеский диалог между мировыми религиями?
One, of course, concerns the supposed "clash of civilisations": how do we keep a focused and limited conflict between the UN and Iraq distinct from the need to maintain a relationship of dialogue between world religions?
Эванс вёл раскопки и восстанавливал в то время, пока Европа разрывалась на куски Первой мировой войной, и он представил минойскую цивилизацию как мирную утопию.
Evans excavated and rebuilt at a time when Europe was being torn apart by the First World War, and he presented the Minoan civilisation as a peaceful utopia.
Греческий остров Крит расположен в области подверженной извержениям вулканов и землетрясениям и он стал колыбелью того, что мы теперь называем первой европейской цивилизацией - Минойской культурой.
The Greek island of Crete sits in an area prone to volcanic eruptions and earthquakes and this was the home of what's been described as Europe's first civilisation - the Minoans'.
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость.
Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance.
В опубликованной еще в девяностых годах книге «Столкновение цивилизаций» Хантингтон подметил тенденцию усиления значения фактора цивилизационной, религиозной идентичности в эпоху глобализации, убедительно продемонстрировав относительное сокращение возможностей исторического Запада проецировать вовне свое влияние.
Back in the 1990s in his book "The Clash of Civilisations," Samuel Huntington outlined the trend of the increasing importance of identity based on civilisation and religion in the age of globalization; he also convincingly demonstrated the relative reduction in the abilities of the historic West to spread its influence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie