Sentence examples of "цикличного" in Russian
Главная цель стратегического подхода заключается в постоянном улучшении деятельности участвующих стран по осуществлению Конвенции и обеспечении ее неизменной устойчивости за счет применения более цикличного подхода.
The main objective of the strategic approach is to accomplish a continuous improvement and sustainability of the Convention's implementation by the participating countries by a more cyclic approach.
Во всё большем количестве исследований делается вывод о том, что трудосберегающие технологические изменения и привлечение иностранных производителей-подрядчиков были важными причинами значительного цикличного снижения занятости в производственном секторе США в 2000-х гг., как транснациональными корпорациями, так и другими американскими компаниями.
A growing body of research concludes that labor-saving technological change and outsourcing to foreign contract manufacturers were important factors behind the significant cyclically-adjusted decline in US manufacturing employment by both multinationals and other US companies in the 2000’s.
Месячные, сезонные и годовые масштабы связаны с цикличными, кратковременными колебаниями.
Monthly, seasonal and annual scales deal with cyclic, short-term fluctuation.
Эпидемиология висцерального лейшманиоза является цикличной и предполагает регулярные вспышки этого заболевания в среднем через каждые пять лет, что обусловливает повышательную тенденцию, наблюдающуюся с 1980 года по настоящее время.
The epidemiological behaviour of visceral leishmaniasis is cyclic, with regular upsurges over periods that average out at every five years, in parallel to an uptrend from 1980 through to today.
Кроме того, обрушившиеся на нас цикличные природные бедствия привели к потере значительной части возделываемых площадей, в результате чего людям, живущим в этих районах, придется жить в постоянной нужде.
Moreover, the cyclic natural disasters that have struck us have resulted in losses of significant plantation areas, causing the people of those areas to live permanently in need.
Неоклассическая революция предполагала, что рынки более циклично устойчивы, чем их характеризовал Кейнс, что риски всех рыночных сделок могут быть заранее известны и что цены, таким образом, будут всегда отражать объективную вероятность.
The neo-classical revolution believed that markets were much more cyclically stable than Keynes believed, that the risks in all market transactions can be known in advance, and that prices will therefore always reflect objective probabilities.
Финансовые системы в регионе недостаточно хорошо развиты в целом; они представляют собой главным образом краткосрочные рынки, довольно простые механизмы движения капитала, которые носят цикличный характер, тогда как для обеспечения устойчивого развития необходимо противоцикличное воздействие.
Financial systems in the region are not well developed in general; they are predominantly short-term markets, capital markets are simple, and they move cyclically rather than counter-cyclically, which is what is needed to contribute to sustainable development.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
The ground reality is based on a cyclical world view.
Таким образом, подобные методы контроля неэффективны в снижении кратковременного цикличного давления на валюту в сторону повышения её обменного курса.
Thus, such controls are ineffective in reducing short-term cyclical pressure on the currency to appreciate.
Формирование «новой экономики» на базе ИКТ не означает, что динамика инвестиций в ИКТ отличается от цикличного характера коммерческих инвестиций в целом, и, соответственно, не означает отмирания циклов деловой активности.
The advent of the ICT-based “new economy” does not imply that the behaviour of investment in ICT differs from the pro-cyclical nature of business investment in general and therefore does not imply that the business cycle is extinct.
Вопрос гендерного равенства по-прежнему стоит остро в регионе ЭСКЗА, поскольку растет число женщин с высшим образованием, которые не могут участвовать в рынке труда по причине цикличного характера экономик, основанных на ренте, где и так приносятся в жертву интересы всех трудящихся.
Developments in the area of gender equality have continued to garner attention in the ESCWA region, reflecting the fact that an increasing number of women who complete their higher education cannot participate in labour markets owing to cyclical patterns characteristic of a rent-based economy that already shortchanges the entire labour force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert