Exemplos de uso de "человеческое достоинство" em russo
– в объявлении нет сцен насилия или действий, унижающих человеческое достоинство.
Ad must not depict violent or degrading behavior.
Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство.
This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments.
Кроме того, правило 31 запрещает " телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания ".
Further, rule 31 forbids “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments”.
Человеческое достоинство, возможно, не в силах обеспечить наличие крыши над головой или работы, но оно помогает сохранять надежду в трудные времена.
Dignity may not provide you with a roof or a job, but it helps in maintaining hope in hard times.
В пункте 2 статьи 26 Конституции Ганы 1992 года запрещается любая традиционная практика, ущемляющая человеческое достоинство или наносящая вред физическому и психическому здоровью человека.
Article 26 (2) of Ghana's 1992 Constitution prohibits all customary practices that dehumanise or are injurious to the physical and mental well-being of a person.
Пообещав использовать плоды глобализации на благо всех людей, лидеры обязались «приложить все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев — мужчин, женщин и детей — от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты».
Pledging to channel the fruits of globalization to benefit all people, leaders committed themselves “to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty”.
«Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев — мужчин, женщин и детей — от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них.
“We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected.
Палата отказалась утвердить обвинения в совершении военных преступлений по двум пунктам (жестокое или бесчеловечное обращение и посягательство на человеческое достоинство) и преступлений против человечности по одному пункту (бесчеловечные деяния), на чем настаивал Прокурор.
The Chamber declined to confirm two counts of war crimes (cruel or inhuman treatment and outrages upon personal dignity) and one count of crimes against humanity (inhumane acts) charged by the Prosecutor.
Королевство Марокко также заявляет о необходимости сохранения особой ситуации в Иерусалиме, недопущения действий, унижающих человеческое достоинство, и предотвращения любых попыток подорвать особый характер жизни Священного города с точки зрения культуры, религии и цивилизации.
The Kingdom of Morocco equally expresses the necessity to respect the particular situation of Jerusalem by avoiding degrading and humiliating practices and curtailing any attempts to undermine the specificities of the Holy City in regard to culture, religion and civilization.
Что касается незакон-ного ввоза, то перевозка мигрантов в другую страну часто осуществляется в опасных или унижающих человеческое достоинство условиях, а незаконные доходы поступают главным образом в виде платы за фактическую перевозку мигрантов.
In the case of smuggling, migrants are relocated to another country, often in dangerous or undignified circumstances, and the criminal proceeds are derived primarily from fees charged for the actual relocation of the migrants involved.
Кроме того, правило 31 Минимальных стандартных правил обращения с заключенными предусматривает: «Телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания следует запрещать в качестве наказания за дисциплинарные проступки».
Moreover, rule 31 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provides that “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments shall be completely prohibited as punishments for disciplinary offences.”
Ограничение свобод и прав не может затрагивать право на жизнь, запрещение пытки, бесчеловечного и унижающего человеческое достоинство обращения и наказания, юридическое определение наказуемых деяний и наказаний или свободу убеждений, совести, мысли, публичного выражения мнений и вероисповедания.
Freedoms and rights restriction cannot be related to the right to life, prohibition of torture, inhuman and degrading treatment and punishment, legal definition of punishable acts and punishments, or to the freedom of belief, conscience, thought, public expression of thought and faith.
Заявление подсудимого (осужденного) о применении недозволенных методов расследования (насилия, пыток, другого жестокого или унижающего человеческое достоинство обращения) подлежит обязательной проверке как в ходе рассмотрения уголовного дела судом первой инстанции, так и при производстве в вышестоящем суде.
A statement by a defendant (convicted person) alleging the use of unlawful investigative methods (violence, torture, or other cruel or degrading treatment) must be verified, both during the consideration of the criminal case by the court of first instance and during any proceedings in a higher court.
Меры по борьбе с незаконным ввозом людей и торговлей ими не должны отрицательно влиять на права человека и ущемлять человеческое достоинство и не должны наносить ущерб международным обязанностям в области защиты беженцев (подход, основанный на правах человека).
Measures to combat smuggling and trafficking of persons must not adversely affect the human rights and dignity of persons and must not undermine international refugee protection responsibilities (human rights-based approach).
Статья 10 данного закона предусматривает государственную защиту ребенка от всех форм эксплуатации, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пыток и других форм жестокого, грубого или унижающего человеческое достоинство обращения, сексуальных домогательств, вовлечения в преступную деятельность, занятие проституцией.
Article 10 of this Act stipulates that the State must protect children against all forms of exploitation, including physical, mental and sexual aggression and torture and other cruel, harsh or degrading forms of treatment, as well as against soliciting for sexual purposes and involvement in criminal activities or prostitution.
В Декларации тысячелетия государства подтвердили, что они приложат " все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев- мужчин, женщин и детей- от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них ".
In the Millennium Declaration, States affirmed that they would “spare no effort to free [their] fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected”.
По состоянию на 20 апреля 2001 года полиция продолжает расследовать этот инцидент, но на момент написания настоящего доклада, как представляется, не было представлено каких-либо доказательств пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания.
As at 20 April 2001 police inquiries into the incident were ongoing, but at the time of writing there did not appear to be any evidence of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Палата отказалась также утвердить обвинения в совершении пыток в качестве преступления против человечности и военного преступления в виде посягательства на человеческое достоинство, поскольку сочла, что эти обвинения полностью поглощаются пунктом, касающимся изнасилования, и что их включение было бы равносильно двойному обвинению.
The Chamber declined also to confirm the charges of torture as a crime against humanity and the war crime of outrages upon personal dignity, as it considered that those charges were fully subsumed in the count of rape and that to include them would amount to cumulative charging.
Ни в каких обстоятельствах не может ограничиваться применение предусмотренных в Конституции положений, касающихся права на жизнь, запрещения пыток, жестокого или унижающего человеческое достоинство обращения или наказания, необходимости юридического обоснования уголовно наказуемых деяний и наказаний, а также свободы мысли, совести и вероисповедания.
In no circumstances might restrictions be imposed on the application of Constitutional rights concerning the right to life, the prohibition of torture, cruel or degrading treatment or punishment, the legal definitions of criminal offences and punishments or freedom of thought, conscience and religion.
Нас будут вдохновлять в нашей работе решительное подтверждение нашими лидерами приверженности ценностям и принципам, служащим фундаментом для поддержания мира и безопасности; решимость наших лидеров освободить народы от бедствий войны, с одной стороны, и освободить человечество от унижающей человеческое достоинство нищеты, с другой.
We shall be inspired in our work by the ringing commitment of our leaders to values and principles fundamental to the maintenance of peace and security; by the resolve of our leaders to free peoples from the scourge of war, on the one hand, and to free humanity from dehumanizing poverty, on the other.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie