Ejemplos del uso de "человеческую изобретательность" en ruso
стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов.
the costs of substitution (including human ingenuity) often increase in previously unknown ways as key resources are degraded.
Но устойчивое развитие имеет свои пределы: стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов.
But there are limits to substitutability: the costs of substitution (including human ingenuity) often increase in previously unknown ways as key resources are degraded.
Как бы ни важна была техническая компетентность или изобретательность исследовательского персонала одной компании в сравнении с другой, но это лишь один из факторов, определяющих, какие выгоды сможет получить компания в результате своей активности в сфере НИОКР.
Important as it is, the degree of technical competence or ingenuity of one company's research staff as compared to that of another is only one of the factors affecting the benefits that the company derives from its research efforts.
Это те люди, чьи суждения, изобретательность, умение работать командой со временем вытянут или загубят любое предприятие.
These are the men whose judgment, ingenuity, and teamwork will in time make or break any venture.
Животные, которым вводили человеческую копию гена, пищали активнее и на более низкой частоте, чем обычные мыши.
Animals in which a human copy of the gene was introduced peeped more actively and at a lower frequency than normal mice.
Чтобы быть превосходным объектом инвестиций, компания должна обладать способностью управлять всеми этими сложными взаимосвязями. В то же время ей нельзя их излишне «зарегулировать», иначе исследователи могут утратить мотивацию и изобретательность, благодаря которым, в первую очередь, и создается эффективный НИОКР.
For true investment superiority a company must have above-average ability to control all these complex relationships yet at the same time not so overcontrol them as to cause its researchers to lose the drive and the ingenuity that made them outstanding in the first place.
Эксперты по изучению поведения инвестора отмечают, что инвесторы не должны игнорировать человеческую натуру, а должны понимать ее.
Experts about investor behavior note that investors don’t need to ignore human nature, but rather have to understand it.
Всю свою жизнь занимаясь бизнесом, я считал и продолжаю считать, что успех моего предприятия — как и любого другого — зависит от следования трем принципам: честность, изобретательность и упорный труд.
All of my business life, I have believed that the success of my own business — or any business — depends on following the principles of two I's and an H. These principles are integrity, ingenuity, and hard work.
И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу.
And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work.
Реально значимые достижения в деловом мире часто предполагают, что бизнес идет непроторенным путем, они требуют изрядной доли новаторства, в котором изобретательность приправлена долей практицизма.
The truly worthwhile accomplishment in the business world nearly always requires a considerable degree of pioneering, in which ingenuity has to be seasoned with practicality.
Дело в том, что для появления цивилизации, похожей на человеческую, должны произойти три важные вещи.
Because there are three big steps out there, in order to get a human-like civilization, that need to happen:
И все же, хотя изменение взгляда на роль железных дорог делало перспективы для производителей товарных вагонов все менее радужными, блестящая изобретательность руководителей удерживала доходы компании на кривой неуклонного роста.
Yet when the altered outlook for the railroads began to make the prospects for the freight car builders increasingly less appealing, brilliant ingenuity and resourcefulness kept this company's income on a steady uptrend.
Разве так сложно понять стоящую за этим человеческую психологию?
The human psychology behind this should not be difficult to understand.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
Hard work and inventiveness are still rewarded, but self-restraint, thrift, and prudence surely started to vanish with the first credit card.
По словам Ульриха, зомби представляют собой высушенный труп, чья единственная цель заключается в том, чтобы поедать человеческую плоть.
The zombie, Ulrich says, is a walking, desiccated corpse whose sole purpose is to consume human flesh.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes.
вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи.
to put growth back on track, but also to respond immediately to the human tragedy that has hit our youth.
Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта.
Ahmadinejad has proven resourceful in driving the diplomatic conflict.
Мы считаем, что концепция "микро-макро-мезо-мета-экономики", которую мы называем "системномика" - это более полный способ анализировать человеческую экономику, понимаемую как сложную живую систему, развивающуюся внутри динамически изменяющихся сложных природных систем.
We believe that the framework of "micro-macro-meso-meta-economics" - what we call "systemnomics" - is a more complete way to analyze human economies, understood as complex living systems evolving within dynamically changing complex natural systems.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad