Exemplos de uso de "черпать силу" em russo

<>
Мы должны черпать силу, моральную, правовую и любую иную, в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, которые отражают наше коллективное сознание. We must derive our strength, moral and legal as well as otherwise, from the framework of the United Nations Charter and international laws that reflect our collective conscience.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Мы хотим, чтобы Instagram оставался самобытным и безопасным местом, где люди могут выражать себя и черпать вдохновение. We want Instagram to continue to be an authentic and safe place for inspiration and expression.
Используй Силу, Саиб! Use the Force, Saeb!
В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии). In 1914, Britain's net export of capital gave it an important financial kitty to draw upon (though some historians consider that it would have been better to have invested the money in domestic industry).
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу. This ring is a magic item that gives great power to its user.
но это не означает, что Индия не может черпать вдохновение из основных ценностей Ганди. but that doesn't mean that India can't look to Gandhi's core values for inspiration.
Используй Силу, Саэб! Use the Force, Saeb!
Вместо этого, было бы гораздо логичней черпать вдохновение в скандинавской модели "гибкого социального обеспечения", которая сочетает в себе гибкость занятости и социальные гарантии (хотя и за счёт налоговой нагрузки, которую Франция не примет на ура). It would be much more logical to take inspiration instead from the Scandinavian model of "flexisecurity," which combines employment flexibility and social security (albeit at the cost of a tax burden that France would not easily accept).
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда. If India is lucky, when he assumes leadership of the Congress Party he will let himself be as inspired by Mahatma Gandhi's vision for India as by that of his great-grandfather.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Он должен позволить нам черпать воду из колодца. He must let us draw the water from the well.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
Полстолетия назад Джон Ф. Кеннеди сказал: "Ясно сформулировав нашу цель, представив ее более достижимой и менее удаленной, мы можем помочь всем людям понять ее, начать черпать из нее надежду и неудержимо к ней двигаться". As John F. Kennedy put it a half-century ago: “By defining our goal more clearly, by making it seem more manageable and less remote, we can help all people to see it, to draw hope from it, and to move irresistibly toward it.”
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
При условии, что государство действует в соответствии с его согласием с МАГАТЭ о всесторонних гарантиях нераспространения ядерного оружия, оно может черпать необходимое топливо из банка и поставлять его изготовителям топлива, участвующим в производстве топливных сборок для реакторов. Provided the state in question is in compliance with its comprehensive non-proliferation safeguards agreement with the IAEA, it can draw the required fuel from the bank and transfer it to a fuel fabricator to make fuel assemblies for the reactors involved.
Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть. They began using their power to become rich.
Конечно же, никто не тешит себя иллюзией о том, что Индия или любая другая страна откажется от своих городов в пользу такой же простой жизни, к которой стремился Ганди; но это не означает, что Индия не может черпать вдохновение из основных ценностей Ганди. Of course, no one is under the illusion that India or any other country will abandon its cities for a life as simple as the one Gandhi strove to live; but that doesn’t mean that India can’t look to Gandhi’s core values for inspiration.
Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть. When I woke up I felt rested and refreshed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.