Exemplos de uso de "черта" em russo com tradução "line"

<>
Черта между живым и неживым The line between life and not-life
Смотря где проходит эта черта. That depends where the line is.
Красная черта находится на полдороги к полюсу. The red line is obviously halfway to the pole.
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью? What's the dividing line between when that is lifelike and when it really is alive?
Да и вовсе где находится черта между развитой экономикой и развивающимся рынком? More fundamentally, where, exactly, does one draw the line between advanced economies and emerging markets?
Но не так уж важно, где черта бедности установлена в начальном году исследования. But where the line is drawn in the initial year is in some sense not that important.
Один исследователь был непреклонен, категорически утверждая, что черта бедности должна составлять 1,9149 доллара США. One researcher was adamant that the poverty line should be $1.9149.
Наша первая задача состояла в том, чтобы посмотреть, как глобальна черта бедности была определена ранее. Our first task was to see how the global poverty line had been determined earlier.
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. This is what poverty line is - 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day.
Виды перемещения в Центральноафриканской Республике могут быть подразделены на две категории, хотя черта между двумя категориями часто размыта. Patterns of displacement in the Central African Republic fall into two categories, although the lines between the two are often blurred.
Некоторые критики утверждают, что черта бедности 2005 года в 1,25 доллара США в сутки была слишком низкой. Some critics argue that the 2005 poverty line of $1.25 was too low.
Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире. Critics argue that, for methodological reasons, the PPP-based poverty line misrepresents the prevalence of poverty worldwide.
По сути, под позицией деловых кругов подведена «тройная черта» — на основе результатов деятельности в финансовой, социальной и экологической областях. In fact, business'case has a “triple bottom line” based on financial, social and environmental performance.
И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей. But a fine line separates it from the “creative destruction” that is essential to purge a post-crisis system of its excesses.
Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека. The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs.
Фактически, принимая во внимание инфляцию в США, черта бедности должна была бы увеличиться в 2005 году до 1 доллара 45 центов США в день. In fact, taking into account inflation in the United States, the poverty line should have been raised to $1.45 per day in 2005.
Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения. For example, the three rounds of the World Bank’s International Comparison Program that have been conducted so far have each defined the poverty line differently, underscoring the weakness of the current measure.
Если бы США не ответили на использование режимом Асада химического оружия, весь мир спросил бы, чего стоят гарантии США, если «красная черта» президента США пересечена без последствий. If the US had not responded to the Assad regime’s use of chemical weapons, the entire world would have asked what a US guarantee is worth if an American president’s “red line” is crossed without consequences.
Кроме того, в то время как черта расширения прав и возможностей является мерой индивидуального потребления, способность или готовность домовладельца тратить деньги не является достаточной для гарантий на достойную жизнь. Furthermore, while the empowerment line is a measure of individual consumption, a household’s ability or willingness to spend is not sufficient to guarantee a decent life.
Например, Саркози пообещал, что половина всех денег, сэкономленных в результате сокращения численности бюрократического аппарата, пойдет на повышение заработной платы, возможно, на основании профессиональных качеств работника – еще одна «красная черта» для профсоюзов. For example, Sarkozy has promised that half of the savings from the reduction in public employment will go to higher pay – possibly based on merit, another red line for the trade unions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.